L'exception d'inconstitutionnalité peut être soulevée par tout plaideur devant toute juridiction.
法庭,讼、辩者都可提出违宪抗辩。
La nouvelle règle permet à des juges ou à des plaideurs habilités par une autorité judiciaire compétente, de demander directement au Tribunal de leur communiquer des documents d'accès restreint, utiles aux procédures pendantes devant d'autres tribunaux internes ou internationaux.
该项修正允许其他管辖区法官或经主管司法当局授权当事方直接向法庭请求取阅受法庭护、与其他国家或国际法院受理诉讼有关材料。
Il a en outre relevé que la «règle» selon laquelle le plaideur étranger devait formuler dans le cadre de la procédure interne tous les arguments qu'il entendait faire valoir à l'échelon international avaient été critiquée, et il a admis qu'elle soulevait des difficultés.
此外,他注意到,有些委员对外国诉讼必须国内诉讼中提出打算国际诉讼中提出所有论点“规则”提出了一些批评。
Les plaideurs sont alors priés de fournir au juge les preuves à l'appui de leur demande ; le juge au civil a, dans tous les cas, le pouvoir de manière autonome de recueillir les preuves présentées par les parties ou de rechercher un complément de preuve.
然后将要求诉讼各当事方向法官提供坚持其申诉证据;民事法官情况下均有权自主收集证据或对各当事方提交证据加以补充。
Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, fera preuve d'une considération appropriée envers toutes les personnes telles que plaideurs, témoins, avocats, personnel du tribunal et collègues magistrats, sans différentiation basée sur un quelconque aspect non pertinent ne revêtant aucune importance pour l'exercice correct de telles tâches.
法官执行司法职责时应适当考虑各方士(如诉讼各方、证、律师、法庭员及其它法官)情况,不得以对妥善执行司法职责不重要不相关理由加以区别对待。
Ceci dit, elle peut être invoquée en justice par voie d'exception. C'est-à-dire qu'un plaideur qui estime que l'application d'une disposition d'un texte de nature législative ou réglementaire est de nature à lui porter préjudice peut, en démontrant sa contradiction avec la CEDEF, obtenir qu'il ne lui soit pas appliqué.
鉴于上述内容,可援引《消除对妇女歧视公约》提出异议,即:如诉讼认为,适用某项法律法规某一项规定会对其造成损害,可通过证明该项规定违犯《消除对妇女歧视公约》,使之不得对其适用。
Le juge sera soucieux du maintien de l'ordre et du respect des règles du décorum dans toutes les procédures du tribunal et sera patient, digne et courtois à l'égard des plaideurs, des jurés, des témoins, des avocats et autres personnes avec lesquelles il sera en contact dans le cadre de ses activités officielles.
法官应维持法庭所审理法律程序秩序及礼仪,并须耐心、庄重及礼貌对待诉讼、陪审员、证、律师及法官以公务身份交往其他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。