有奖纠错
| 划词

Un pas de plus , tu serais tombédans le précipice.

如果你再往前走一步,你就会跌到悬崖下面了。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons longe des précipices.

我们沿着悬崖峭走。

评价该例句:好评差评指正

Si cette éventualité se réalisait, le monde serait poussé vers un précipice mortel et terrifiant.

如果真的出现这种情况,世界将被抛入危险而恐怖的深渊。

评价该例句:好评差评指正

C'est enfin l'homme qui nous mène aujourd'hui au bord du précipice.

最后,他这人现在将我们带到了灾难的

评价该例句:好评差评指正

Nous risquons de voir les deux parties basculer en chute libre dans ce précipice, dont la profondeur est inconnue.

我们可能会发现双方在深渊中自由下落,其深度目前无法知晓。

评价该例句:好评差评指正

Le monde, y compris les États-Unis, vivra en paix au lieu d'être au bord du précipice.

包括美国在内,全世界将生活在和平之中,而非悬崖绝

评价该例句:好评差评指正

L'impossibilité de fournir de l'aide a amené cette crise humanitaire déjà grave au bord du précipice.

无法提供援助将已经严峻的人道主义危机推向极限。

评价该例句:好评差评指正

Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.

小小的失误就可能使这世界组织面临困境,陷入泥潭。

评价该例句:好评差评指正

Quant au quatrième, il a été de menacer d'entraîner toute la région au bord du précipice d'un affrontement généralisé.

后果是今天整地区可能经历进一步的冲突和对抗。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont conduit le monde au bord du précipice ne doivent pas être les dirigeants du nouvel ordre mondial.

那些将世界带到灾难的人不应当成为新的世界秩序的领导人。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.

国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的拉回来。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue entre le judicieux et le sage est devenu une nécessité urgente si nous voulons éviter de tomber dans le précipice.

如果我们要避免衰落,明智者和英明者之间的对话成为当务之急。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut aider à trouver un lieu et un contexte qui permettront aux deux parties de s'éloigner du précipice.

安全理事会可以帮助建立一核心与背景,让双方能悬崖勒马。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, malheureusement, nous sommes au bord de ce précipice, où la paix pourrait céder le pas à un nouvel ordre mondial pernicieux.

今天,我们不幸站在这危险的悬崖上,和平有可能被一种有害的世界新秩序所取代。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur général a prévenu à maintes reprises que la pénurie de fonds mettait le système de garanties au bord du précipice.

总干事多次警告我们,由于资金不足,保障监督制度眼看就将不能发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe évita le précipice grâce à cette action solidaire, coordonnée et de grande envergure. Aujourd'hui, elle met en place une Union européenne solide.

由于有了这全面和协调一致的援助行动,欧洲被从悬崖上拉了回来,今天正在共同建设一强大的联盟。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.

包括安全理事会在内的国际社会几月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊的方法和途径。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité a franchi un précipice dangereux et l'ère du monothéisme, de la pureté, de l'entente, du respect d'autrui, de la justice et du véritable pacifisme est née.

人类已经通过危险的悬崖;一神论、纯洁、亲密、尊重他人、正义和真正爱好和平的时代已经开始。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants des pays où la maladie s'installe mais n'a pas encore atteint des taux épidémiques se trouvent face à un défi particulier, au bord du précipice.

在此疾病已经逐渐立足但尚未达到流行病水平的国家中,政府领导正面临着一场特别的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ceux de Libanais : de courageux députés et ministres patriotes qui nous interpellent depuis deux jours alors que leur cher pays se trouve au bord du précipice.

这些声音是黎巴嫩人的:勇敢的、爱国的黎巴嫩议员和部长们的声音,他们就在过去两天中在他们心爱的国家处于深渊之时向我们所有人发出了呼喊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plasmochine, plasmocytaire, plasmocyte, plasmocytomatose, plasmocytosarcome, plasmocytose, plasmode, plasmodesme, plasmodicide, plasmodie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin se sentit au bord d'un précipice nocturne.

程心感觉自己仿佛身处午夜悬崖下。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

À notre gauche, se dressait une falaise de métal bleuté et, à notre droite, un précipice insondable.

我们左边是青色金属峭壁,右边是万丈深渊。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous aurions pu le descendre, dit Éric en regardant le cours d'eau au fond du précipice.

“我们本来应该顺着河流往下走。”埃里克望着悬崖深处水流说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quel malheur donc peut-il me survenir ? Il n’y a pas de désert, pas de précipice ni d’océan que je ne traverserais avec toi.

“有什么可怕呢?沙漠、海洋、悬崖峭壁,只要和你一道,我都敢闯。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je tombais au fond d’insondables précipices avec cette vitesse croissante des corps abandonnés dans l’espace. Ma vie n’était plus qu’une chute interminable.

我从无限高峭壁上面很快地跌了下来。我仿佛漫无止境地一直往下掉。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

On en est à ce moment décisif, dans la négociation sur le nucléaire iranien, au bord du précipice.

我们正处于这个决定性时刻,伊朗核问题中,处于悬崖边缘。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Alors, pour nous, ici, tout au bord du précipice, il s'est mis en tête de pratiquer son art.

所以,对于我们来说,这里,悬崖边缘,他开始练习他艺术。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Un paysage grandiose que surplombe une forteresse dont le mur d'enceinte court sur 8 km, le long du précipice.

- 一个宏伟,被一座堡垒所忽视,其周围墙壁沿着悬崖延伸8公里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Avec le concours des agriculteurs, propriétaires des terres, une priorité: reculer le sentier car les promeneurs frôlent parfois le précipice.

农民帮助下,土地所有者,优先事项:将路径向后移动,因为步行者有时会悬崖上吃草。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Appuyée à la rambarde du balcon, contemplant le précipice en contrebas, Yang Dong était submergée par un sentiment mêlé de peur et de tentation.

杨冬扶着阳台栏杆,看着楼下深渊,恐惧伴随着诱惑。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Et ce qu'on appelle un « à-pic » , parce que ça peut être un nom commun, et bien c'est un précipice.

而所谓“悬崖”,因为它可以是一个普通名字,好吧,它是一个悬崖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’irrégulier, l’inattendu, l’ouverture désordonnée du chaos, le glissement possible dans un précipice, c’était là le fait des régions inférieures, des rebelles, des mauvais, des misérables.

不正当、意外、那种无秩序混乱缺口、滑入深渊可能性,这些都是属于下层,属于叛乱者,属于坏分子和卑贱人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y a même un moment, tout au début, où il faut sauter pardessus un précipice: si on réfléchit, on ne le fait pas.

甚至有那么一刻, 一开始时候,你不得不跳过悬崖:如果你想,你就不会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La destinée a de certaines extrémités à pic sur l’impossible et au delà desquelles la vie n’est plus qu’un précipice.

不可能之前命运也有它悬崖峭壁。越过这些峭壁,生命就只是一个无底深渊了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On voit des pins d’une grandeur incroyable, en travers des torrents, des cabanes suspendues sur des précipices, et, à mille pieds sous vous, des vallées entières, quand les nuages s’entr’ouvrent.

你看见高大得令人难以相信松树,横跨过飞湍急流;木板小屋,高挂悬崖峭壁之上;你脚下,云开雾散,显出了万丈幽谷。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À partir de ce point, la route devint difficile, périlleuse même ; l’angle des pentes s’ouvrit davantage, les corniches se rétrécirent de plus en plus, les précipices se creusèrent effroyablement.

从这地方起,路不但很难走,而且很险。山坡坡度加大了,岩头小路愈走愈窄,岸下坑谷深得骇人。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand un aigle tombe, qui peut savoir au fond de quel précipice il s'arrêtera : la chute d'un grand homme est toujours en raison de la hauteur à laquelle il est parvenu.

老鹰一个斤斗栽下来,谁知道栽到哪儿为止?大人物总是爬得越高,摔得越重。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quelques heures avant que la barricade fût attaquée, il avait pris une posture qu’il n’avait plus quittée, les deux poings sur ses deux genoux et la tête penchée en avant comme s’il regardait dans un précipice.

街垒受到攻击几个小时以前,他便坐那里,两个拳头抵膝上,头向前伛着,仿佛是望一个什么危崖深谷,几个钟头过去了,他一直保持这一姿势,没有改变过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses deux lumineux mois de joie et d’amour aboutissant brusquement à cet effroyable précipice, Cosette perdue pour lui, cette barricade, M. Mabeuf se faisant tuer pour la république, lui-même chef d’insurgés, toutes ces choses lui paraissaient un cauchemar monstrueux.

他两个月来美满欢乐和恋爱竟会陡然一下子发展到目前这种绝地。珂赛特全无踪影,这个街垒,为实现共和而流血牺牲马白夫先生,自己也成了起义头头,所有这一切,他看来,都象是一场惊心动魄恶梦。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

En contrebas elle put identifier, émergeant de la terre, la souche qui l’avait retenue, un peu plus loin le bord du remblai ou ils s’étaient réfugiés, enfin au fond du précipice la calandre du Dodge presque englouti.

过了一会儿,她认出了脚下那救过他们命树根,远处还有一个简易防洪堤坝,悬崖下,则是那辆道奇卡车已经面目全非残骸。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plasmoquim, plasmorhyse, plasmoschise, plasmoschisis, plasmosome, plasmotomie, plasmotron, plasmotropisme, plasmotype, plasotron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接