Il avait l'intention de résigner ses fonctions.
他打算辞去自己的职务。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺的女人屈从于她古怪老妈的任性。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现在没有别的办法,好耐心等待拘票。
L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精,攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。
Nous ne pouvons nous résigner aux échecs actuels.
我们绝不能甘心于目前所的挫折。
Les femmes semblent se résigner à cet état de choses.
妇女的态度似乎一般是顺从。
Nous ne devons pas nous résigner à une prolongation indéfinie de certains conflits régionaux.
我们不能听任一些区域冲突无限期拖下去。
Pour sa part, le Royaume du Maroc ne saurait se résigner à un tel sort.
摩哥王国不能顺从此种命运。
Nous ne devons pas nous résigner à ces revers, ni accepter de vivre avec eux.
我们不应听任形势逆转下去,我们也不应容忍这些现象。
Se résignant souvent à leur sort, les femmes ne font pas valoir leur droit d'hériter.
对于妇女来说,因为她们经常听天由命,因此并不主张自己的继承权。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女斥和污辱,许多人不不靠乞讨为生。
Nous ne pouvons nous résigner à ce que l'avenir soit la prolongation inerte du présent.
我们不能听天由命,接一种没有改变,而是当前的延伸的未来。
Nous ne nous y résignons pas.
我们希望,这些国家将能够回到对这一问题的共识道路上来。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。
Il fallut bien se résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.
确实迁就两部分人。可是作者和观众却对红衣主教都怀恨在心。
Cela étant, les changements climatiques ne sont pas une fatalité à laquelle il faut se résigner.
然而,气候变化并非一种我们必须屈从的命运。
Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.
对这一事实缄口不言或听之任之,等于淡化这一现象,而淡化意味着精神的堕落。
Nul ne peut se résigner à la violence, à la souffrance des populations, à la haine entre les peuples.
任何人都不能容忍暴力、人民的苦难或不同民族间的仇恨。
Telles sont les conditions auxquelles les Palestiniens doivent se résigner jusqu'à ce que la stabilité soit rétablie et la paix instaurée.
在恢复稳定、实现和平之前,这就是巴勒斯坦人民必须无奈地接的状况。
Plus les parents résignent facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence, plus les derniers s'entendent bien avec eux.
父母越是(容易地)放手让孩子们自己去选择他们的生活,后者(孩子们)与父母的关系就越融洽。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que leur verre était vide, ils le remplissaient avec un geste de lassitude résignée.
他们的杯子一空,他们就无精打采地再把它斟满。
Alors il faut se résigner à périr ?
“们是不是一定要找死!”
Il fallut se résigner à la faim.
大家免不了要忍饥挨饿。
Au plus mal, il se résigne à consulter un médecin.
更糟的是,他没有去看医生。
– J'écoutais les informations, répondit Harry d'une voix résignée.
“听新闻。”用顺从的声音说。
Mme Aubain se résigna à l'éloignement de son fils, parce qu'il était indispensable.
欧班太太容忍儿子远离,因为这是免不了的。
Tap ! Tap ! Tap ! Résigné, il ouvrit les yeux et se redressa.
啪!啪!啪!“好了,”嘟哝说,“这就起来。”
Adam devait se résigner à passer une partie de sa journée à Montréal.
亚当只好在蒙特尔打发完剩下的时间。
Alors elle se résigne, et accepte stoïquement, au lieu du triomphe, la catastrophe.
常因操之过急,于是只好屈从,泰然地接受灾祸而不是胜。
Nous prierons bien pour lui, dit madame Grandet. Résignez-vous à la volonté de Dieu.
“们为他祷告就是了,”葛朗台太太说,“你得听从主的意思。”
Il fallait donc se résigner à passer ce premier hiver sans trop se plaindre.
因此他们只好设法在不添衣服的情况下度过第一个冬。
N'ayant trouvé aucun prétexte plausible pour justifier sa présence, Harry se résigna à quitter la bibliothèque.
离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话。
Louis XVI se résigne, encore, et la majeure partie des troupes se retire.
路易十六再次辞职,大部分军队撤出。
Je me résigne aussi à la Providence ; et je suis venu passer le carnaval à Venise.
也是听天由命;这一回是到威尼斯来过狂欢节的。
Donc, si je suis votre pensée, il faut se résigner et dire qu'on ne peut rien faire.
如果遵循着您的思路,就应该妥协然后说们什都不能做。
Louis XVI se réfugie à l'Assemblée Législative qui doit se résigner à reconnaître la déchéance du roi.
路易十六在立法议会避难,立法议会不得不屈服于承认国王的丧权。
La jeune femme, résignée, s'exila sur l'île avec son mari chien. Très vite, la nourriture vint à manquer.
这位年轻女子不甘心,和她的狗丈夫一起流亡到了岛上。很快,食物就用完了。
Quand vint la nuit noire, elle se sentit à la limite de l’épuisement et, résignée, se décida à rentrer.
黑夜降临,她觉得自己已经逼近了体力的极限,最终决定回家。
Il y a des moments où la femme accepte, comme une déesse sombre et résignée, la religion de l’amour.
妇女有时是会象一个悲悯忍从的女神样,接受爱的礼拜的。
Alors, tout à coup, elle sembla en prendre son parti, se résigner à parler d’affaires et à renoncer aux plaisirs.
于是她像是回心转意,同意了他的要求,决心顺从他放弃了消遣来谈正事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释