Faites attention, cette vis est sur le point de rompre.
请注意, 这只螺丝快要断了。
On a bien de la peine à rompre quand on ne s'aime plus.
的时候,才觉得特别难舍难分。
PASSE LA PERIODE D'ESSAI,IL EST ABSOLUMENT IMPOSSIBLE DE ROMPRE UN CDD AVANT LA FIN.
通过了试用期,就能在合同到期之前终止合同。
L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.
系住船只的绳索断裂了。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,久就打了那种令人难堪的沉寂。
Sa maman aura bientôt vent de l'idylle, et forcera sa fille à rompre.
他的母亲很快就会风的浪漫,并迫使的女儿打。
Israël affirme vouloir vivre en paix, mais fait tout pour la rompre.
以色列声称它希望过和平的生活,但却竭尽全力坏和平。
Les femmes consentent dans l'espoir de rompre le cycle de la pauvreté».
而这些妇女之所以同意,是指望以此摆脱贫困。”
Lorsque nous avons fermé notre porte, vous le rompit par le biais de vos médicaments.
当我关上门户,你走私毒品来打开市场.
La décision du Myanmar de rompre les négociations a donc été surprenante et décevante.
所以,缅甸中止谈判的决定既让人震惊又让人失望。
Néanmoins, 90 % des femmes ont dit qu'elles rompraient si elles s'en apercevaient.
过,90%的妇女表示,一旦发现此类征,将终止他之间的关系。
Il était plus que temps de rompre le cycle de réduction des ressources de base.
为了打核心资源减少的循环,目前正机可失。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我现在有一个与过去决裂的至关重要的机会。
Je prie instamment le Conseil de rompre le silence qui s'est imposé sur cette question.
我促请安理会在这个问题上打自我强加的沉默。
La nation se retrouve rompue, plus bas qu'elle n'était avant que l'aventure commençât.
国家重新处于分裂,其局势比从前又更加严重。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
Nous devons rompre ce cercle vicieux de la violence.
我必须打这种恶性暴力循环。
Notre objectif doit être de rompre ce cycle improductif.
我的目标是打这一没有结果的循环。
Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible.
因此需要尽快打这一循环。
Rompre le cycle de la violence exige du courage politique.
打暴力循环需要政治勇气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut le conventionnel qui le rompit.
突破沉寂的仍是那国民公会代表。
Seul le bruit de leurs pas rompait le silence.
朝村庄的方向走去,四下里一片寂静,只听得自己的脚步声。
Harry sentait à nouveau son cœur battre à tout rompre.
哈利的心咚咚直跳。
Il se figea sur place, le cœur battant à tout rompre.
哈利停下来一动不动,心儿狂跳起来。
Les liaisons entre le Gouvernement fédéral et Halo avaient été rompues.
以后,星环集团与联邦政府便摩擦不断。
Or, seulement deux ans ont passé lorsque les Francs rompent l'accord.
然而,仅仅过了两,法兰克人就打破了协议。
En 1991, cette union est rompue.
在1991,这个联盟解了。
Quand Wang Miao le vit, son cœur se mit à battre à tout rompre.
到他,心跳骤然加快。
Les élèves applaudirent à tout rompre, sauf Malefoy, Crabbe et Goyle qui paraissaient terriblement déçus.
全同学鼓起掌来,但马尔福、克拉布和高尔除外,他们看上去很失望。
Il leva les yeux, le cœur battant à tout rompre.
他抬眼望去,心头猛烈地跳动着。
Le cœur de Harry se mit à battre à tout rompre.
哈利的心开始狂跳。
Elle s'éloigna et, après elle, des exclamations confuses, venues de loin, rompirent encore le silence.
随后才开走了,接着,远远传来一阵模糊的惊叫声,再度打破周围的静寂。
Il traversa la cour, monta les deux étages d’Athos et frappa à la porte à tout rompre.
他穿过庭院,登上阿托斯的二层楼,声震屋宇地敲着房门。
Ses dents sont grandes,mais elles peuvent se rompre.
它的牙齿很大,但是会折断。
« Vos compriendeis ? » cria Paganel si violemment qu’il faillit s’en rompre les cordes vocales.
“呜斯——公卜里言得意思?”(你懂吗?)巴加内尔恨不得把嗓子都喊破了。
Il nous faut rompre avec les conventions du passé.
“我们不能再用常规思维。”
Mais, quelques jours plus tard, il se rompit et ne put être ressaisi dans les profondeurs de l’Océan.
但几天后,它又断了,而且再也不能从深海中打捞上来。
John voulut résister, au risque de rompre sa godille. Wilson, les mains ensanglantées, joignit ses efforts aux siens.
船长不能再断橹了,尽力抵抗着。威尔逊满手血迹,也来帮忙。
Et là, peut-être que tu vas rompre le mauvais sort.
也许你将打破这一不幸的诅咒。
D'une voix forte, quelqu'un rompit alors le silence.
在这片寂静中,有人高声说话了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释