Cela pèse bien vingt kilos, sans compter l'emballage.
包皮不算在内, 这个东西至少重20公斤。
La France contient trente-six millions de sujets, sans compter les sujets de mécontentement .
法国有3600万子民,还不包括那么多牢骚。
Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.
更不要说最后还会有人指责它软弱无能。
Il dépense sans compter.
他大手大脚地花钱。
Certaines se sont dépensées sans compter pour aider le Rapporteur spécial.
其中一竭力自愿协助特别报告员的工作。
Sans compter le critère que la victime doit être une vierge.
更不用说受害人是处女这样的条件了。
En même temps, nous collaborons sans compter à la formation des ressources humaines.
同时,在人力资源培训方面,我们也给予无私合作。
Quelque 2 300 personnes, sans compter le personnel des Missions permanentes, y ont participé.
大约2 300位个人——不包括常驻团的工作人员——出席了会议。
Certaines se sont dépensées sans compter pour aider le Rapporteur spécial dans sa mission.
其中一竭尽其力地协助特别报告员的查访。
Sans compter l'isolement virtuel de nombreux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens.
除此之外,许多巴勒斯坦城市、农村和难民营实际上受到了。
On estime qu'un contingent de 8 000 hommes serait nécessaire, sans compter les policiers.
计需要8 000人的部队与警察一起部署。
Sans compter les doutes que suscitent traditionnellement la compétitivité et l'efficacité des travailleurs plus âgés.
此外,对于老年工人的竞争能力和效率,还有一种传统的担心。
Sans compter que l'Iraq avait véritablement besoin de pesticides pour une agriculture en plein essor.
此外,伊拉克农业部门不断扩大,需要农药是合理的。
Ces nouvelles règles exposent les témoins protégés, sans compter qu'elles pêchent par manque de clarté.
这硬性规定不仅暴露了受保护的证人,而且还很不明了。
Au moins 80 pays, sans compter les acteurs non étatiques, disposaient de stocks de ces armes.
至少有80个国家以及非国家行为者拥有这武器的库存。
Sans compter qu’ils auraient essayé de me raisonner, comme n’importe qui d’à peu près censé le ferait.
两条腿的‘动物’在想什么,它不管那么多,是吃饭的时候了。
Mais vous aurez, sous l'influence de Neptune, tendance à les dépenser sans compter et d'une manière désordonnée.
海王星却在同时毫无节制的消耗着这能量。
Du côté israélien, le mur incorporera 170 100 colons (sans compter ceux de Jérusalem-Est) et 49 400 Palestiniens.
隔离墙会将170,100名定居者(不包括东耶路撒冷的定居者)和49,400名巴勒斯坦人围入以色列一侧。
Tant le Président que le Ministre des affaires étrangères nous ont accordé leur temps sans compter.
加纳总统和外交部长都安排出大量时间。
Le sous-emploi est estimé à 32 %, sans compter le nombre important de personnes en congé forcé.
失业率约达32%,还有许多人被迫停职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans compter que la facture est salée !
更不用账单非常放肆!
Sans compter, monsieur, répondait Planchet, que nous lui devons probablement la vie.
“先生,何止这些,”普朗歇,“我们的性命很可能是多才得以保全的呢。
Sans compter que produire un kilo de bœuf nécessite, dix kilos de nourriture végétale.
更不用生产一公斤牛肉,需要十公斤的蔬菜饲料。
Tu es la femme la plus dépensière que je connaisse. tu dépenses sans compter.
你是我认识的最会花钱的女人。你花钱不考虑后果。
Sans compter que ces gens-là peuvent t’écraser d’un geste, dit la femme.
“你也不想想看,”女人道,“两个人只要动一动手指头,就可以把你压得粉碎的。”
Comme tu dis, Conseil, et sans compter, j’imagine, que l’on se moquera de nous !
“正像你的样,康塞尔。我想,我们应该考虑到人们会怎样嘲笑我们白费力气!”
Et tout ça sans compter la rentrée tardive et toutes les vacances bien évidemment.
当然这一切都没有算上晚开学和所有的假期。
Sans compter que le système solaire et la Terre sont sans cesse en mouvement.
太阳系和地球都在运动中。
Sans compter ses autres habitants : les gargouilles !
更不用它的其居民:雨漏!
Sans compter que la majorité du temps, le logiciel échouait à décrypter l'information.
出来的结果多半还是译解失败。
Vous avez droit à deux semaines de congés payés par an. sans compter les jours fériés.
享受两个星期的带薪休假,节假日除外。
Sans compter les actifs immobilisés, savez-vous combien je possède maintenant ?
不把不动产算在内,知道我现在能支配的钱有多少吗?
Sans compter celui que je lui ménage et auquel il ne s’attend pas, reprit le Transtévère.
“但们根本想不到我也正在为准备一个场面,要吓们一吓哩。”
Sans compter de ravissants carillons qu’elle éparpillait dans l’air à tout propos sans qu’on sût pourquoi.
还不算些随时播送出来的、不知为什么发出的响彻云霄的优美钟乐。
Pas moins de 5000 yuans net pour le début, c'est-à-dire sans compter la taxe sur le revenu.
开始时净工资不少于5000元,也就是所得税不算在内。
Sans compter le danger, car si ce Hyde soupçonne l'existence du testament, il peut devenir impatient d'hériter.
这是多么危险,如果海德知道遗嘱的存在,一定会迫不及待想要得到遗产。
Au moment de la Révolution française, la France comptait 622 patois, sans compter ceux qui avaient déjà disparu.
法国大革命时期,除已经消失的方言之外,法国共有622种方言。
Sans compter les peines de cœur. Et ainsi de suite. Un nuage se dissipe, un autre se reforme.
还不去算内心的种种痛苦,没完没,散一片乌云,又来一片乌云。
Et c'est sans compter les différentes espèces de singes, dont les 600 macaques qui vivent dans les arbres.
这还没算上不同种类的猴子,包括住在树上的600只猴子。
Sans compter que l'addition était toujours très élevée! C'est aussi un des reproches qu'on lui a fait.
还没极其高的消费! 主厨:这也是人们对新式料理的指责之一。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释