Maintenant, l'hiver suis automne,le spectacle a change plus stagnant.
现已经是秋末初冬,看得出来,景色也变萧条了不少。
Les ressources restant incertaines, instables, stagnantes, volatiles et vulnérables, les organismes des Nations Unies risquent de ne pouvoir répondre à certains besoins et de ne pouvoir exploiter pleinement leur potentiel et leurs capacités.
资源提供仍然不够可靠和稳定、停滞不前、波动较大且易受影响,因而有可能导致需要得不到满足,联合国发展系统潜和能也无法充分利用。
Comme on le sait, la situation du continent au plan financier est caractérisée par une dette extérieure énorme, un taux d'épargne national stagnant, tandis que l'aide publique au développement baisse continuellement et que les flux de capitaux privés restent extrêmement faibles.
如我们所知,该洲财政局势特点是巨大外债、停滞国家储蓄以及日益减少官发展援助和微弱私有资本流量。
À moins de s'attaquer au fardeau de la dette en annulant l'intégralité de la dette et d'utiliser ces ressources dans le cadre de programmes de réduction de la pauvreté, la plupart de nos pays continueront d'être plongés dans la pauvreté et dans des économies stagnantes.
除非我们通过完全取消债务来处理债务负担问题,并把些资源用于减轻贫困案,我们多数国家将继续处于贫困和停滞不前经济中。
Cependant, ces craintes n'ont pas été justifiées par les faits, et les perspectives de l'offre et de la demande de céréales dans le monde en 2009-2010 semblent satisfaisantes, ce qui s'explique par un niveau de semences satisfaisant, de vastes stocks de report et une demande stagnante.
但是,此后公布数据证明种担心并未变成现实,2009/10年期间世界谷物供求展望似乎令人满意,显示种植充足、库存雄厚、需求平稳。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不得到可持续恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。