L'épidémie tend à stagner, voire à régresser.
疫病开始止蔓延, 甚至趋于消退。
Le PIB par habitant français a stagné ces dernières années.
最近几年法国国内的人均生产总值一直不前。
Dans certains endroits, la situation a stagné ou empiré.
在一些情况中,局势已不前或者有所恶化。
En ce qui concerne les institutions spécialisées, leurs budgets statutaires ou de base ont stagné.
对于各专门机构而言,分摊/核心预算一直不前。
Toutefois, le niveau des contributions a stagné.
然而,对工程处的呼吁所作响应迄无改进。
Cette industrie stagne.
这一行业变得萧条。
L'inflation globale s'aggraverait; la croissance économique pourrait stagner.
全球通胀将更形恶化;济增长可能不前。
Les négociations portant sur la réduction des armes nucléaires stratégiques stagnent.
减少略核武器的谈判已止。
Dix-huit de ces pays stagnent, voire régressent par rapport à cet indicateur.
其中大约18个国家在这一指标根本毫无进展,有的甚至还在退步。
L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue.
预期寿命不前,贫困加剧。
Dans cette catégorie, on rencontre un certain nombre de fonctionnaires qui estiment que leur carrière stagne.
这些案件涉及的个人往往感到其职业已进入不长期,认的希望不大。
Synopsis : Micky Ward est un jeune boxeur dont la carrière stagne.
米奇·沃德,一位年轻的拳击手却不得不面临自己拳击生涯的不前。
Depuis le début de la crise, la croissance économique stagne à 0 %.
从危机开始以来,平均济增长率百分之零。
En raison de problèmes de drainage, les eaux ont stagné pendant des mois.
由于排水问题,洪水持续数月不退。
L'expérience suédoise a montré que l'industrie du sexe a stagné dans ce pays depuis cette interdiction.
瑞典的验表明,瑞典的性行业从禁令生效以来变得萧条。
La Bolivie a stagné à cause de la faiblesse des marchés internes et externes.
玻利维亚随着本国和外部市场双双疲软,处于顿状态。
Dans la salle des Conseils, les négociations stagnaient et laissaient place à la rhétorique.
在理事会会议,谈判陷入顿,代之以相互攻讦。
Sur le terrain, le statut politique des femmes stagne et leur participation reste faible.
在基层,妇女的政治地位和参与水平仍然较低。
La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts.
太阳热能发电量目前一段时间徘徊在400兆瓦左右。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判论坛已处于止状态,在实用政治的压力面前变得软弱无力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut aussi entretenir régulièrement les gouttières et le système de drainage afin d'éviter que l'eau ne stagne.
和系统也需要定期维护,以防止滞留于此。
Alors les moules, il ne faut jamais les laisser stagner dans l'eau.
所以贻贝,不要让它们浸泡中。
Il faut varier pour éviter de stagner.
必须进行多样化的练习,来避免停滞。
Quand il pleut aujourd'hui, les caniveaux sont rapidement bouchés et vous avez déjà de l'eau qui stagne un peu partout.
如今下雨的时候,很快就会堵塞,到处都是积。
Auparavant, la vitesse maximale de leurs vaisseaux stagnait aux alentours d'un millième de la vitesse de la lumière.
这之前他们的宇航速度直徘徊光速的几千分之。
Or, depuis quelques années, lors des négociations internationales, le droit des femmes stagne dans le monde et dans l'espace francophone.
但是,近年来,国际磋商时期,女性的权国际上和法语世界里都停滞不前。
Depuis un certain temps, j'avais un petit peu l'impression de stagner.
有段时间,我感觉自己有点停滞不前。
Quatrièmement, si tu as l'impression de stagner et que tu es frustré, fais une pause.
第四,如果你感觉停滞了,如果你感到失望,暂停下吧。
L'eau qui y stagne convient aux femelles pour y pondre.
那里停滞的适合雌性产卵。
Un air chaud stagne sur la France.
- 温暖的空气法国上空停滞。
Ce prix stagne, mais reste très élevé.
这个价格停滞不前,但仍然很高。
Stagner, ça veut dire rester au même niveau.
停滞意味着保持同平。
L'Europe stagne, avec 14,9 millions de barils.
欧洲产量停滞不前,产量为 1,490 万桶。
Les chips, les biscuits et les céréales stagnent.
薯片、饼干和谷类食品停滞不前。
A l'époque, un anticyclone stagne sur le pays.
当时,场反气旋全国停滞不前。
Peut-être que tu vas stagner pendant quelques semaines et ensuite, tu vas reprogresser.
也许你会停滞几周,然后你就会重新开始进步了。
Tu peux pas être heureux si tu stagnes toute ta vie.
如果你生都停滞不前,你就不会快乐。
Une masse d'air chaud stagne les prochains jours au-dessus de la France.
接下来的几天里,大量的暖空气将法国上空停滞。
En 1915, la guerre sous-marine commence mais du côté des fronts continentaux, ça stagne.
1915年,潜艇战开始,但大陆前线,它停滞不前。
Justement Hugo, en Suisse, à Genève, les négociations de paix piétinent c’est-à-dire stagnent.
确切地说,雨果瑞士,日内瓦,和平谈判正停滞不前,也就是说,停滞不前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释