La mariée porte une robe à traîne.
新娘穿着一条后摆拖衣裙。
Comme un souvenir dans les veines, qui traîne.
像在在血管中流动回忆.
Dans ce drame, l'action se traîne.
这个戏情节不紧凑。
Il traîne avec lui toute sa famille.
他带着一家老小 。
Je traîne des serpents qui mordent mes souliers.
我拖着那些咬住我脚踝毒蛇。
Des bandes de jeunes traînent la nuit dans le quartier.
几帮年轻人夜晚在街区闲逛。
Tous les pays en développement sont à la traîne.
所有发展中国家都落在后面。
Oui, je vois aussi Méléagant ! Il traîne la reine, elle se désespère! Partons!
对,我还看到Meleagant!他拉着王后,王后看起来很无助!我们快过去!
Tu traînes avec une bande de potes énorme ? Pas facile de t'approcher.
你周围有一大帮密友?好像不太容易接近你呀。
Mais certaines régions, notamment l'Afrique, sont indéniablement à la traîne.
但一些区特别是非洲无疑落在了后面,尤其在某些目标方面。
Divers ministres ont appelé à ne laisser aucun pays à la traîne.
一些部长们指出,不得将任何国家抛弃在后面。
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
不要这样拖拖拉拉,让人受不了。你既然决定要,吧。
Pendant trop longtemps, l'Afrique est restée à la traîne en matière de développement.
在太长时间里,非洲一直是发展死角。
Nous sommes par conséquent à la traîne pour ce qui est de nombreuses cibles.
其结果是,我们在实现我们很多指标方面落后了。
Tout tendant à prouver que le continent africain reste à la traîne du développement.
所有迹象表明,非洲大陆在发展方面仍然是最落后。
Mais les pays les moins avancés et l'Afrique sont restés à la traîne.
但最不发达国家和非洲却被甩在了后面。
Dans la course à la prospérité, personne ne devrait être laissé à la traîne.
在向富裕进程中,任何人都不应当落伍。
Cette autonomie serait alors liée à une minorité d'intérêts si la vérification traîne.
因此,如果核查拖后,布干维尔自治会由于少数利益集团而被阻碍。
Aucune nation ne doit rester à la traîne des efforts pour atténuer les changements climatiques.
在减轻气候变化努力中,任何国家都不能落伍。
Le Secrétaire général a fait sa part; nous ne devons pas rester à la traîne.
秘书长已经做了他该做,我们一定不能落后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit nouveau, il est à la traîne.
小新人有点跟不上节。
Il tombe sur une étoile qui traîne par terre.
他被一颗落在地上的星星绊倒。
Nettoyez les endroits où vos animaux de compagnie traînent.
清理您的宠物经常出没的地方。
Donc, il ne faut pas que ça traîne quand même.
所以无论如何都不能拖下去。
Mais ne vous plaignez pas si ça traîne en longueur.
不要嫌我麻烦。
Avec tes baskets d'ado retardé qui traînent dans le salon.
还有你那双拖在客厅里的迟钝少年运动鞋。
Débarrassez-vous des vieux récipients en plastique qui traînent dans vos placards.
把你们橱柜里的旧塑料容器扔掉。
Il y a des côtelettes qui traînent dans la voiture depuis plus d'un mois.
排骨在车里放一个多月。
Très bien, Severus. Je ne m'attendais pas à ce que Black traîne dans les parages.
“很好,西弗勒斯,我并不真正以为布莱克会逗留不走。”
Mais Internet est un réseau globalement non sécurisé où traînent des millions d’yeux indiscrets.
但互联网从整体上来说是一个缺乏安全保障的网络,上面有无数双喜欢窥探的眼睛在张望。
Là, c'est important qu'il n'y ait plus grand chose qui traîne, surtout par terre.
重要的是,不能有什么凌乱的东西,尤其是在地板上。
Et on fait comment pour les millions de petits débris qui traînent là-haut ?
且我们如何让百万块小垃圾从高处掉落呢?
La dépression peut être considérée comme un poids invisible qui te traîne partout où tu vas.
郁症可以被视为一种无形的重量,无论你走到哪里,它都会拖着你。
Et bien maintenant vous savez faire des meringues (avec les blancs qui traînent dans le frigo).
现在你们知道怎么做奶油夹心蛋白吧(利用冰箱里剩下的蛋清)。
Ne traîne pas, nous allons le perdre !
“快一点!我们会把他跟丢的!”
Chez Gaufrette, la Liégeoise, les gaufres ne traîne pas.
在列日人,“饼姐”家,华夫饼进展迅速。
Je traîne un peu la jambe. Vous comprenez maintenant pourquoi.
“我有点拖着步子走路。您现在知道是什么原因。”
On regarde à la superficie ces bouillonnements sans cause ; on n’aperçoit pas l’hydre qui se traîne au fond.
人们看到水面无故波涛起伏,但看不到水底有条七头蛇在爬行。
Qui traîne ses fesses après toi.
她可是跟着你来的。
Quelques peu revigoré par la saumure, Jean se traîne dans la cuisine.
一点盐水可以让人精神振奋,Jean拖着疲惫的身躯走进厨房。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释