En étudiant le comportement des taies identifiées dans les différents spectres de comètes,ces spectres peuvent à leur tour être ut...
有彗星的光带还分裂为二,这种分裂现象是在实验室里所观测不到的。
À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.
在有方面,尤其是在将使用
己财产时不得损害别人财产的原则作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,
员会强化了该原则作为习惯国际法基石的地位。
On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.
有发言指出,这工作在开始的时候不应试图制订
套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用
己财产时不得损害别人财产的原则,达成协议。
Des dispositions ont été prises en conséquence pour mettre en place des filatures et une surveillance des activités clandestines du parti extrémiste radical Hizb ut-Tahrir au Tadjikistan, et, en coopération avec les services de répression des pays membres de la CEI, dans ces pays.
已为此作出安排,行动追查激进的极端党派Hizb ut-Tahrir在塔吉克斯坦的秘密行动,并与独联体成员国执法结构
起追查该党在这
国家的活动。
Grâce aux opérations de recherche et d'enquête menées par les services de sécurité, plus de 104 militants et zélateurs du Hizb ut-Tahrir ont été interpellés et arrêtés pour activités anticonstitutionnelles, et plus de 20 000 exemplaires de documents subversifs de caractère extrémiste ont été saisis.
由于安全机关行动进行搜查并
调查措施,逾104名Hizb ut-Tahrir活跃分子和支持者因推行反宪政活动而被拘留和逮捕,逾20 000份颠覆性极端主义印刷品被没收。
Il faut indiquer clairement comment le principe sic utere tuo ut alienum non laedes est limité par l'exclusion des États autres que les États de l'aquifère voisins de ces derniers des obligations énoncées aux articles 6, 7 et 10, en particulier parce que le projet d'articles traite des effets éventuels de leurs activités sur les aquifères et systèmes aquifères.
必须明确的是,不让属于含水层国近邻的非含水层国承担第6、7和10条规定的义务,就制约了“使用己财产时不得损害别人财产”的原则,特别是因为条款草案涉及非含水层国的活动可能对含水层或含水层系统的影响。
Toutefois, bien qu'elle admet qu'il existe des principes généraux applicables à la réglementation de l'exploitation des ressources naturelles partagées (comme le principe de précaution, celui de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de coopérer dans l'exploration et l'exploitation et le principe sic utere tuo ut alienum non laedas), la délégation mexicaine continue de penser que le pétrole et le gaz devraient être examinés séparément des eaux souterraines transfrontières.
不过,墨西哥代表团虽然也认为存在着适用于共有然资源的
般原则(如预防原则、公平合理利用、有义务合作勘探和开发
及“使用
己财产时不得损害别人财产”原则),但仍然认为,石油和天然气应同跨界地下水分开来审议。
L'obligation générale faite aux États aux termes des dispositions du projet d'article 12 concernant la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution des aquifères transfrontières est importante; toutefois, le Gouvernement mexicain juge que l'extension aux États autres que ceux de l'aquifère de l'obligation de coopérer à la préservation des zones de réalimentation et de déversement relève du principe sic utere tuo ut alienum non laedas.
他表示认知到,草案第12条所规定的防止、减少和控制对跨界含水层的污染的般性义务十分重要;但是,墨西哥政府认为,将合作保护含水层补给区和排泄区的义务范围扩大到非含水层国家,是基于“使用
己财产时不得损害别人财产”的原则。
De toute manière, il ne faudrait pas dès le départ essayer de mettre en place une réglementation détaillée, mais chercher plutôt à s'accorder sur les principes généraux les plus importants, parmi lesquels l'adage sic utere tuo ut alienum non laedas, le tout dans le cadre du principe de la souveraineté et en évitant toute allusion au principe du patrimoine commun de l'humanité ou à quelque autre notion du même genre.
无论如何,都不应该在最开始时制定详细的规定,而是应该就最重要的普遍原则达成致,包括 “使用
己财产时不得损害别人财产”的原则,所有的原则都应该在主权原则框架内,并避免提及全球共同原则或者其他类似用语。
On ne sait pas exactement quelles normes du droit de l'environnement font déjà partie du droit coutumier, mais le principe sic utere tuo ut alienum non laedas, énoncé tant dans la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain (Déclaration de Stockholm) et la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement est assurément de nature coutumière, et il en va de même de certains principes consacrés dans le projet d'articles.
现在不太清楚环境法哪规范已成为习惯法,但可
肯定的是,《联合国人类环境会议宣言》(《斯德哥尔摩宣言》)和关于环境与发展的《里约宣言》所订明的使用
己财产时不得损害别人财产的原则属习惯法性质,条文草案中有
原则也是
样。
Étant donné que le principal objectif des principes, d'après le principe 3, est d'assurer une indemnisation prompte et adéquate aux victimes de dommages transfrontières, il importe que ces principes aient comme point de départ la norme sic utere tuo ut alienum non laedas, reconnu en particulier par la Cour internationale de Justice comme une norme de droit coutumier international, en vertu de laquelle aucun État ne peut utiliser son territoire ou permettre que son territoire soit utilisé d'une façon qui puisse entraîner des dommages pour le territoire, la propriété ou les habitants d'un État voisin.
根据原则3,这原则的主要目的是确保为跨界损害的受害人提供及时和充分的赔偿,因此,这
原则应当
尤其是被国际法院确认为国际习惯法规范的使用
己财产时不得损害别人财产的原则为出发点,根据该原则,任何国家不得使用其领土或允许他人使用其领土造成对邻国的领土、财产或人员的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。