有奖纠错
| 划词

Le temps est humide, chaud et étouffant en juillet à Hangzhou.

7月杭州又潮湿又闷热。

评价该例句:好评差评指正

Le silence récent est étouffant.

最近寂静沉默令人窒息。

评价该例句:好评差评指正

L’air social est trop étouffant, les gens sont hors d’haleine, donc la sincérité parmi eux a disparu naturellement.

当代青年蓬勃朝气被现实打压得几乎消失,为了活,他们不得不向现实投降。

评价该例句:好评差评指正

Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.

女佣出于报复,用枕头把雇主闷死。

评价该例句:好评差评指正

N'oublions pas qu'une consolidation de la paix bien planifiée pourra aussi avoir un effet préventif en étouffant toute reprise potentielle des hostilités.

让我们不要忘记,划完善建设和平工作也可通过制止任何潜在死灰复燃,发挥预防效果。

评价该例句:好评差评指正

Amis cette violence n'a pas surgi du néant et a une origine directe et identifiable : l'occupation israélienne étouffante et ses effets cumulés.

尽管如此,巴勒斯坦人恐怖主义做法不是无源之水,而是源自一个可以识别直接原因:以色列占领及其累积影响。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'une chaleur étouffante sévit dans la capitale sud-coréenne depuis plusieurs jours, une jeune fille se rafraîchit en visitant la galerie de glace de Séoul.

韩国首都闷热天气已横行多日,图中小女孩来到首尔冰廊乘凉。

评价该例句:好评差评指正

Le lacis étouffant de barrages routiers et de permis reste en place, perturbant la vie de la population palestinienne et ajoutant à ses souffrances quotidiennes.

令人动弹不得路障和许可证仍然存在,扰乱巴勒斯坦人民日常活并增加他们痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们

评价该例句:好评差评指正

Israël doit mettre fin au recours à la force contre les Palestiniens et doit lever le blocus économique étouffant imposé contre les villes et les villages palestiniens.

以色列必须停止对巴勒斯坦人使用武力,必须取消对巴勒斯坦城镇和乡村实施窒息性经济封锁。

评价该例句:好评差评指正

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

评价该例句:好评差评指正

Il semble néanmoins qu'Israël avait décidé de faire subir au peuple palestinien une campagne d'oppression militaire, comme s'il s'agissait de lui rappeler son occupation continue et étouffante.

然而,看来以色列决定将巴勒斯坦人民置于其军事压迫之下,似乎是要向巴勒斯坦人民炫耀其持续窒息性占领。

评价该例句:好评差评指正

La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant.

已贫穷不堪、人满为患加沙地带近几个月在以色列日益严密封锁下近乎窒息。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

评价该例句:好评差评指正

Le siège étouffant Gaza a causé d'immenses souffrances, mené à des taux de chômage et de pauvreté sans précédent et à une dépendance presque complète à l'égard de l'aide.

对加沙封锁造成了巨大痛苦、前所未有失业和贫困程度,造成了完全依赖援助情况。

评价该例句:好评差评指正

Gaza, qui fait partie intégrante des territoires occupés, souffre depuis longtemps et de manière disproportionnée du blocus aérien, naval et terrestre étouffant qui a entraîné la destruction complète de son infrastructure.

作为被占领土一部分,加沙长期以来一直遭受以色列扼杀式海陆空封锁,其基础设施完全被毁,因而遭到了莫大痛苦磨难。

评价该例句:好评差评指正

C'est seulement après le développement de ces économies et leur mondialisation que le GATT puis l'OMC ont vu le jour, étouffant la capacité et le potentiel des pays en développement de se développer.

关税及贸易总协定(关贸总协定)和世贸组织只是在这些经济体发展起来并且实现全球化之后才建立起来,结果却是扼杀了南方国家发展能力和潜力。

评价该例句:好评差评指正

Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.

管理上效率低下导致了对环境目光短浅利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs ministres ont également précisé que les obligations et les conditions imposées à l'échelle internationale par les organismes issus des accords de Bretton Woods tendaient à restreindre la marge de manœuvre politique, en étouffant des initiatives conçues pour stimuler le développement.

一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加国际义务和设置条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展倡议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 豆瓣菜, 豆瓣儿酱, 豆瓣酱, 豆包, 豆孢酵母属, 豆饼, 豆豉, 豆儿, 豆腐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le ciel bleu du matin se couvrait rapidement d'une taie blanchâtre qui rendait l'air plus étouffant.

清晨湛蓝的天空迅速蒙上一层微白的气体,使空气变得更闷热

评价该例句:好评差评指正
利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Neville, qui venait justement de manger une cuillerée de crème caramel, la recracha en s'étouffant à moitié.

纳威刚咬一口蛋奶饼干,一听这话就噎住,把饼干吐出来。

评价该例句:好评差评指正
利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La porte claqua derrière eux, étouffant les hurlements de Mrs Black.

门在他们身后重重地关上,布莱克夫人的尖叫声立刻被隔

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils montèrent ensemble dans la petite salle étouffante, plongée dans la pénombre.

他们一起爬上楼梯进入那间光线晦暗、令人气闷的塔楼教室。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

评价该例句:好评差评指正
利·波魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron et Hermione, bon public, l'écoutaient en étouffant des exclamations aux bons moments.

罗恩和赫敏听得非常专心,每到惊险的地方,他们就紧张地倒抽冷气。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La chaleur était étouffante malgré l’heure tardive et bien qu’on ne fût qu’en mai.

热浪使人窒息,即使现在已经很晚,而且现在只是五月份。

评价该例句:好评差评指正
利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Neville, étouffant toujours à moitié, avait également les yeux rivés sur elle.

纳威仍然憋得透不过气来,但是也在盯着她。

评价该例句:好评差评指正
利·波魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Il faisait une chaleur étouffante, surtout dans la Grande Salle où se déroulaient les épreuves écrites.

天气十分闷热,他们答题的大教室里更是热得难受。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

La chambre est étouffante. J’étouffe sous la moustiquaire, elle me tourne le dos et s’est déjà endormie.

房间让人窒息。我在蚊帐下窒息,女人后背转向我的睡过去

评价该例句:好评差评指正
利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Aussi, étouffant un bâillement et la mine toujours renfrognée, Harry se dirigea vers la grille du parc.

于是,利忍住欠,愁眉苦脸地朝游乐场的大门走去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

续续地说着,伴随着大口的喘气和剧烈的咳嗽。她说她儿子昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Fumée âcre et étouffante où se traînaient, avec des gémissements faibles et sourds, des mourants et des blessés.

在辛辣刺鼻令人窒息的烟雾中,人们听到一些即将死去和受伤的人发出的微弱沙嗄的呻吟。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

L'impression que j'ai, c'est que votre énergie protectrice pourrait alors devenir un énorme engrenage étouffant pour certains.

我觉得,你们的保护能量会变成对于某些人巨大惊人的恶化。

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Non ! répéta Harry. Il n'avait plus qu'une idée en tête: fuir cette pièce et sa chaleur étouffante.

“没有!”利又说,比什么时候都想离开这间教室和这里的闷热。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Évidemment, lorsqu’il l’avait tenue, il devait s’être acharné, serrant toujours, étouffant ses cris, culbutant avec elle, jusqu’au dernier râle.

很明显,长命老在抓住她以后就没有松手,一直用力掐住她,使她喊不出来,并且跟她一起倒下去,直到她气。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais elle redescendit aussitôt, retenant des rires, étouffant sa voix, comme si elle eût parlé en haut, dans la chambre.

但是,她转身又回来,忍着笑,抑着声,好像她刚才在楼上说过话似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le bitume, lui, est omniprésent et ce matin la chaleur est étouffante.

沥青无处不在,今天早上天气闷热。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Et donc on peut s'étouffer on peut s'étouffer, c'est étouffant, donc ce que j'aime faire c'est boire quelque-chose à côté.

我们会喘不过来,所以我喜欢搭配着喝一些东西.

评价该例句:好评差评指正
利·波魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

A l'intérieur, il faisait une chaleur étouffante. Bien qu'au-dehors la température fût clémente, un grand feu ronflait dans la cheminée.

小屋里热得令人窒息。尽管是这样一个温暖的晴天,壁炉里还燃着熊熊的旺火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


豆荚, 豆浆, 豆酱, 豆角, 豆角儿, 豆秸, 豆科, 豆科的, 豆科植物, 豆蔻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接