有奖纠错
| 划词

Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.

在关于压抑恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此震惊动画片

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde qui change à une vitesse étourdissante, nous avons besoin d'institutions multilatérales qui puissent réagir à cette évolution.

在一个瞬息万变世界中,我们需要能够对新情况作出反应机构。

评价该例句:好评差评指正

Selon des estimations prudentes, de nos jours les mouvements de fonds dépassent le chiffre étourdissant de 100 milliards de dollars par an.

保守估计今天汇款流动额已超过了每年1 000美元数额。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que les utilisations pacifiques de l'espace et des satellites se développent à un rythme étourdissant, ce qui facilite l'échange d'informations et la communication dans le monde, les puissances militaires les plus avancées sont en train d'étudier comment elles peuvent le mieux mener la guerre dans cet environnement.

虽然和平利用空间和卫星正以速度发展,促进了全球信息交流和传播,但最先进军事强国正在盘算如何才能在这一环境中最有效地开展战争。

评价该例句:好评差评指正

La complexité de la situation internationale, la mondialisation, les progrès en matière de technologies de l'information et d'autres changements étourdissants et nombreux qui se produisent dans le monde ont mis certains États Membres de l'ONU au premier plan en raison de leurs activités sur les plans mondial et régional dans des domaines comme la coopération internationale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales.

国际局势错综复杂、全球化、信息技术进步以及世界上现在发生其它许目不暇接变化,已经联合国系统某些会员国走在全球和区域国际合作、维持国际和平与安全等领域活动前沿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dégourdir, dégourdissage, dégourdissement, dégoût, dégoûtamment, dégoûtant, dégoûtation, dégoûté, dégoûter, dégouttant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Mon Dieu, quel paysage ! Quelle beauté étourdissante !

天啊,那是怎样景象啊,美得让我们心醉

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais leur sentiment d'exil, dès qu'ils virent la fumée du train, s'éteignit brusquement sous l'averse d'une joie confuse et étourdissante.

然而,当他们看见冒着白烟火车时,他们流放感就如痴如醉快乐骤雨般冲击下倏忽之间消失了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le lendemain, ma respiration était oppressée. Aux douleurs de tête se mêlaient d’étourdissants vertiges qui faisaient de moi un homme ivre.

第二天,我呼吸受阻,头痛夹杂着昏眩,看起来就像个醉汉一样。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

J'ai tenté l'aventure. 13 CD Piano seul Schumann ça ne m'arrive pas souvent et c'était étourdissant ! Emballant ! Réjouissant !

我尝试了冒险。13 CD 钢琴独奏 舒曼 不经我身上,令人眼花缭乱!竞速!可喜!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

A.-S.Lapix: 20 ans de Jeux, c'est étourdissant.

- A.-S.Lapix:20 年奥运会令人眼花缭乱

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Le concert de tant d'oiseaux divers s'avéra si étourdissant qu'Ursula se boucha les oreilles avec de la cire d'abeille pour ne pas perdre le sens des réalités.

这么多不同鸟儿音乐会证明是如此令人眼花缭乱,以至于乌苏拉用蜂蜡堵住了她耳朵,以免失去她真实感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Jamais ils n'avaient eu l'air aussi heureux depuis son arrivée square Grimmaurd et Harry sentit revenir en lui le sentiment de soulagement un peu étourdissant que sa rencontre avec Lucius Malefoy avait passablement refroidi.

看上去比他刚到格里莫广场那天还要高兴。哈利心头那份令他感到晕眩如释重负感觉,曾经因为与卢修斯·马尔福狭路相逢而受到了一点影又重新心里激荡起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Devant leurs yeux s'étendait seulement un parchemin immensément long recouvert de symboles de la taille d'une mouche et si denses qu'ils semblaient aussi étourdissants que les formations au pied de la pyramide.

那些符号都是蝇头大小,密密麻麻以至于看上去与下面计算机阵列一样令人头晕目眩

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

Il afficha sur l'écran une interface de configuration : un nombre étourdissant de fenêtres représentant différentes variables. Il décocha une option au sommet de la page, et toutes les fenêtres se vidèrent

杨冬从一个控制终端上看到主机开始全功率运行,巨型机都是电老虎,这时耗电量相当于一个小县城,但她没有阻止绿眼镜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« C’est une si excellente femme, répondit-il. Je vous accorde qu’elle n’est pas étourdissante ; mais je vous assure qu’elle est agréable quand on cause seul avec elle. »

“她这个人可好极了!”他答道,“不错,她才貌并不惊人,这我同意;可是我敢向您担保,当您同她谈话时候,她可是很讨人喜欢。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sur le sol éclairé par la lumière faible des torches, il dessina les deux poissons yin et yang, puis à une vitesse étourdissante, il traça tout autour soixante-quatre hexagrammes semblables à des anneaux de croissance.

火炬照到地板上,画出了一对大大阴阳鱼,然后以令人目眩速度周围画出了六十四卦,看上去如同火光中时隐时大年轮。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’était toujours à la barrière Poissonnière qu’elle revenait, le cou tendu, s’étourdissant à voir couler, entre les deux pavillons trapus de l’octroi, le flot ininterrompu d’hommes, de bêtes, de charrettes, qui descendait des hauteurs de Montmartre et de la Chapelle.

她最终还是把眼睛转向了鱼市巷,伸直脖颈,苦闷中自我排遣地望着从蒙马特高地和教堂街上走下来人群,其中有三三两两牲畜,货车人市税征收所两座低矮建筑之间川流不息地来来往往。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Suivie de douzaines de maçons et de menuisiers, comme saisie de la même fièvre étourdissante que son époux, Ursula réglementait l'orientation de la lumière, la transmission de la chaleur, répartissait l'espace sans la moindre idée de ses limites.

乌苏拉跟几十个泥瓦匠和木匠后面,仿佛和她丈夫一样,被同样令人头晕目眩烧所困扰,乌苏拉调节着光线方向,热量传递,分配了空间,丝毫没有意识到它极限。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il passait de longues heures dans sa chambre à effectuer des calculs sur les possibilités stratégiques de cette arme révolutionnaire, tant et si bien qu'il finit par composer un traité d'une étourdissante clarté didactique et d'un pouvoir de conviction irrésistible.

他花了很长时间自己房间里计算这种革命性武器战略可能性,以至于他最终撰写了一篇令人眼花缭乱论文,具有令人眼花缭乱说教清晰度和不可抗拒信念力量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


degré d'obscuration, dégréent, dégréer, degré-jour, dégressif, dégression, dégressive, dégressivité, dégrèvement, dégrever,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接