有奖纠错
| 划词

Un corps lâché d'une certaine hauteur choisit toujours de tomber.

一个从相当高度放掉的身体总选择

评价该例句:好评差评指正

Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.

,尽,气球还继续,同时顺着东北风以极大速度移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽噎, 抽噎(一阵), 抽一鞭, 抽一支香烟, 抽一支烟, 抽绎, 抽印, 抽油, 抽油杆, 抽油杆柱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Elle tombe à une vitesse assez lente.

面糊地很慢。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Les arbres et les poteaux de clôture commencent à s'affaisser ou à tomber.

树木和围栏柱开始

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Aucune chute à pic n’est nécessaire, pas plus en avant qu’en arrière.

无论朝前和朝后,陡直的总是不必要的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry tombait, tombait à travers le brouillard glacé.

他在往落,在那冰冷的迷雾中坠落。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À mesure qu'il s'enfonçait, sa robe mouillée pesait de plus en plus lourd.

他越往前走,湖水越深,湿透的长袍重重地往着。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et les silhouettes des autres enfants, celles de toutes les autres créatures du monde, qui sombraient elles aussi...

还有其他孩子,其他的所有人,整个世界,都在

评价该例句:好评差评指正
《三3:死神永生》法语版

Les cascades de sable parurent presque s'arrêter de couler, et tout sombra d'un même mouvement vers ces ténèbres sans fond.

周围落的沙流几乎静止了,切都在向深不见底的黑暗中

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Il la prit, elle tombait, il la prit dans ses bras, il la serra étroitement sans avoir conscience de ce qu’il faisait.

他连忙搀住她,她仍往,他只得用手臂把她紧紧抱住,点不知道自己在干什么。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Tout en marchant, Luo Ji levait la tête. Il entendit soudain un craquement et tomba dans une faille qui s'était ouverte sous ses pieds.

罗辑边走边抬头看,突然听到地上哗地响了声,接着脚去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, malgré leurs efforts, le ballon s’abaissait toujours, en même temps qu’il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c’est-à-dire du nord-est au sud-ouest.

但是,尽管他们努力,气球还是继续,同时顺着东北风以极大速度移动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, une secousse l’ébranla, et tout sombra, les objets autour de lui s’envolèrent ; tandis qu’il éprouvait un vertige anxieux de chute, qui lui tirait les entrailles.

最后,他感到震动了切都变得黑糊糊的,周围的东西飞也似地掠而过,他感到时的晕眩,好像五脏六腑都要跳出来似的。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Sa glissade s’accéléra et, dans un étourdissement frénétique, il entama sa chute dans le gouffre. En un instant, le bonheur de sombrer atteignit les limites de la douleur.

滑在加速,最后在阵狂乱的眩晕中,他开始了向深渊的,坠落的幸福在瞬间达到了痛苦的极限。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout à coup, après un temps inappréciable, je ressentis comme un choc ; le radeau n’avait pas heurté un corps dur, mais il s’était subitement arrêté dans sa chute.

过了会儿,我忽然感到震动;木筏并没有碰到什么硬东西,可是却停止了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ces idées, on le comprend, se présentèrent à mon esprit sous une forme vague et obscure. Je les associais difficilement pendant cette course vertigineuse qui ressemblait à une chute.

当然这些想法是含糊而蒙眬地钻进我的脑海的。当我们几乎好象地急降的时候,我好容易才和他们联在起。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Le musée du Louvre s’écroula et, dans sa chute, ses pierres se changèrent en magma rouge et rutilant. Ce magma s’écoula sur leurs corps mais il lui donna l’impression de fraîcheur d’une source d’eau pure.

卢浮宫崩了,砖石在的途中化为红亮的岩浆,这岩浆穿过他们的身,竟像清泉般清凉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


俦类, 俦侣, , , , 惆怅, 惆怅若失, , 绸衬衣, 绸带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接