有奖纠错
| 划词

Certaines se voient même parfois dans l'obligation de se livrer à diverses formes de prostitution.

还有一些妇女可能被迫从事不同形式工作来谋求生存。

评价该例句:好评差评指正

Les dégagements de pentabromodiphényléther proviennent en grande partie de sources diffuses.

五溴二苯醚排放主要来自各种不同弥散来源。

评价该例句:好评差评指正

L'interdiction de la discrimination à l'égard de personnes à raison de leur orientation sexuelle serait réglementée par la loi contre la discrimination en cours d'élaboration.

目前正在编撰反歧视法,将制定条例,禁止对不同倾向者歧视。

评价该例句:好评差评指正

En outre, selon les informations disponibles à ce stade, aucun des pays concernés ne disposerait d'un lieu répondant aux conditions de sécurité, de conservation et d'accessibilité.

另外,根据阶段所拥有资料,没有任何迹象明受影响任何国家是否拥有能够满足档案安全、保存和可查阅不同要求地点。

评价该例句:好评差评指正

Quelle liberté peut-il y avoir si l'on ne reconnaît pas les droits individuels en matière de sexualité et de procréation et le droit de pratiquer diverses formes de sexualité et d'amour?

不承认个人和生殖权以及对不同形式和爱有什么样自由?

评价该例句:好评差评指正

L'autorité de nomination a égard à des considérations propres à garantir la nomination d'un arbitre indépendant et impartial et tient également compte du fait qu'il peut être souhaitable de nommer un arbitre d'une nationalité différente de celle des parties.

指派当局应注意到有可能保证指定一名独立和公正仲裁员各种考虑,并应同时考虑到所指定仲裁员应与当事各方国籍不同可取

评价该例句:好评差评指正

On s'accorde désormais à reconnaître que les conflits armés ont sur les enfants des effets différents et plus nocifs à long terme, et que les filles y sont exposées à des risques spécifiques qui diffèrent de ceux qui pèsent sur les garçons.

在人们普遍认识到,武装冲突对儿童产生了一种不同更具损害长期影响,而女童可能面临着与男童不同特殊危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes en faveur de la reconnaissance de l'autonomie des parties, y compris de l'interprétation selon laquelle l'article tel qu'il est rédigé comprend tacitement la modification des conditions, par exemple par des clauses contractuelles différant des dispositions de la convention relatives aux opérations.

我们支持承认当事人意思自治,包括一项谅解,即所草拟该条包含了以暗示方式变更条款,例如,允许订立与公约合意规定不同合同条款。

评价该例句:好评差评指正

L'autorité procède à la nomination en ayant égard à des considérations propres à garantir la nomination d'un arbitre indépendant et impartial, et en tenant également compte du fait qu'il peut être souhaitable de nommer un arbitre de nationalité différente de celle des parties.

在进行指定时,指派当局应注意到有可能保证指定一名独立和公正仲裁员各种考虑,并应同时考虑到所指定仲裁员应与各方当事人国籍不同可取

评价该例句:好评差评指正

Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».

印度一项研究得出类似结论,“在血清反应阴阳不同配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆家排斥和孤立”。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment des possibilités que cela offre pour atteindre les masses, diverses études ont montré que 65 % des personnes qui consultent l'Internet sont des hommes et que 35 % seulement sont des femmes, sans compter que le plus grand nombre des personnes qui ont accès à l'Internet ont moins de 34 ans et ont un haut niveau d'instruction.

如果不考虑这项工具具备潜在隐藏伪装不同研究调查明,65%网络咨询人是男子,妇女仅占35%,而且必须补充说明是上网大部分妇女年龄小于34岁,且接受了高水平教育。

评价该例句:好评差评指正

Une étude menée en Ouganda sur les couples dans lesquels l'un des partenaires est séropositif et l'autre séronégatif («couples sérodiscordants») a montré que lorsqu'elles sont en bonne santé, les femmes ont tendance à rester avec leur mari ou leur partenaire et à le soutenir alors que lorsqu'elles sont séropositives, elles sont souvent victimes de violence ou abandonnées par leur partenaire séronégatif.

对乌干达“血清反应阴阳不同配偶”进行研究显示,当一方感染艾滋病毒而另一方未感染时,健康妇女倾向于留下来支助她们丈夫或伴侣,而感染艾滋病毒妇女通常受到她们艾滋病毒抗体阴性伴侣暴力侵害或遗弃。

评价该例句:好评差评指正

On conçoit donc aisément qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de système homogène de droit international. Ainsi qu'il a été plusieurs fois relevé au cours même des débats récents de la Commission du droit international, notamment sur le sujet de la responsabilité des États, le droit international positif ne consiste pas en un unique ordre juridique homogène, mais essentiellement en différents systèmes partiels dont le résultat est "un système inorganisé".

因此,可以放心地假定,目前并不存在任何统一国际法体系,体系是由个别不稳定法律次体系组成,充满了体系内部紧张压力,即使在国际法委员近期关于国家责任等专题讨论中也曾有人数度指出,国际法并不是由一个统一法律秩序构成,主要包含不同部分体系,造成了一种“无组织体系”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allantoïde, allantoïdien, allantoïne, allantoïque, Allantonema, allantoxicon, allanturate, Allard, allargentum, allassothérapie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

En fonction du genre qu’on lui donne, le sens peut être différent.

根据阴阳可能是

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

En général, la victime est ciblée parce qu’elle paraît différente.

来说,受害者由于他而被瞄准。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allélomorphique, allélopathie, allélotaxie, allélotrope, allélotropie, allélotropique, allélotropisme, alléluia, Allemagne, allemand,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接