Un vice-président agissant en qualité de président a les mêmes pouvoirs et devoirs que le Président.
职务时,其权力和职责与相同。
Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation.
一国际组织的一个机关或人履行该机关或人的职务的行为,依国际法应视为该国际组织的行为,不论该机关或人相对于该组织而言具有何种地位。
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou de l'agent dans l'organisation.
一国际组织的一个机关或人履行该机关或人职务的行为,依国际法应视为该组织的行为,不管该机关或人相对于该组织而言具有何种地位。
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou de l'agent dans l'organisation.
(1) 一国际组织的一个机关或人履行该机关或人职务的行为,依国际法应视为该组织的行为,不管该机关或人相对于该组织而言具有何种地位。
La mention au paragraphe 1 du fait que l'organe ou l'agent agit «dans l'exercice des fonctions» qui sont les siennes est destinée à bien préciser que le comportement est attribuable à l'organisation internationale lorsque l'organe ou l'agent exerce les fonctions qui lui ont été confiées et, en tout état de cause, ne lui est pas attribuable lorsque l'organe ou l'agent agit à titre personnel.
(7) 第1款中提到这样的事实:机关或人“履行该机关或人的职务”是为了指明,当该机关或人行使被赋予的职能时,该行为归于该国际组织,当该机关或人以私人身份行事时,绝对不能把行为归于他们。
La mention au paragraphe 1 du fait que l'organe ou l'agent agit «dans l'exercice des fonctions» qui sont les siennes est destinée à bien préciser que le comportement est attribuable à l'organisation internationale lorsque l'organe ou l'agent exerce les fonctions qui lui ont été confiées et, en tout état de cause, ne lui est pas attribuable lorsque l'organe ou l'agent agit à titre personnel.
(6) 第1款中提到这样的事实:机关或人“履行该机关或人的职务”是为了表明,当该机关或人行使被赋予的职能时,该行为归于该国际组织,当该机关或人以私人身份行事时,绝对不能把行为归于该组织。
Le fait que le comportement d'un organe ou d'un agent ne peut être attribué à l'organisation internationale pertinente que s'il intervient « dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent » semble impliquer que l'organe ou l'agent agit « en qualité officielle »; il ne serait donc pas nécessaire de préciser que la personne agit en qualité officielle, contrairement à ce qu'un État a proposé.
只有在一个机关或人“履行该机关或人的职务”时,才可把其行为归于有关国际组织,这看来意味着该机关或人是以“官方资格”行事;因此,可能没有必要像有个国家建的那样,明确提及有关人员是以官方资格行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。