有奖纠错
| 划词

Nous demandons à tous les États d'éviter tout transfert d'armes de destruction massive ou de matériaux connexes à des groupes terroristes et de faire en sorte que leur territoire ne soit pas utilisé pour un transfert de produits et de techniques liés aux armes de destruction massive à des terroristes ou à des éléments pouvant à leur tour les transférer à des organisations terroristes.

所有国家不要参与向恐怖主义集团转让大规模武器或有关物的任何活动,并确保本国领土不被用来作为一个平台,将那些与大规模武器有关的物和技术转让给恐怖分子或将技术和物倒手转让给恐怖主义组织的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乘隙, 乘隙而入, 乘兴, 乘兴而来,败兴而归, 乘性函数, 乘虚, 乘虚而入, 乘一圈旋转木马, 乘以七, 乘以一百,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Celui-ci avait traversé la pièce et s'était jeté sur le lit à baldaquin, le visage enfoui dans ses mains tremblantes.

布莱克已经走床边在上,一只颤抖的掩住脸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps Fernand rentra, se versa un verre d’eau qu’il but, et alla s’asseoir sur une chaise.

这时弗尔南多又出现,他用一只颤抖的给自己一杯水,一饮而尽,然后在一张子上坐来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles dormait la tête penchée en dehors du vieux fauteuil, sa main avait laissé tomber la plume et touchait presque à terre.

夏尔睡着,脑袋在旧靠;笔已经掉几乎碰

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba donc sur le plancher de la barque en poussant un hurlement de rage et en se rongeant les mains avec fureur.

所以他索性在船舱里,怒吼一声,恨恨咬着自己的

评价该例句:好评差评指正
人 L'Étranger

C'était un homme déjà âgé, sympathique, avec un visage un peu grimaçant. Il a serré la main du gendarme avec beaucoup de chaleur.

这人年纪已经不小,样子也和善,只是脸长得有点滑稽。他很亲热握法警的

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle, les yeux vagues, avait pris entre ses doigts trois ou quatre petits cailloux qu’elle faisait passer d’une main dans l’autre, d’un geste lent et machinal.

她呢,两眼茫然,在手指上拿三四块小卵石,慢慢机械从这只另一只

评价该例句:好评差评指正
人 L'Étranger

En sortant, et à mon grand étonnement, ils m'ont tous serré la main — comme si cette nuit où nous n'avions pas échangé un mot avait accru notre intimité.

出乎意料的是,他们出去时竟都同我握,好像过彼此不说一句话的黑夜,我们的亲切感增加

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le premier était maigre et avait une longue trique ferrée ; le second, qui était une espèce de colosse, portait, par le milieu du manche et la cognée en bas, un merlin à assommer les bœufs.

第一个是个瘦子,拿着一根裹铁的粗木棒。第二个是一种彪形大汉,提着一把宰牛的板斧,捏在斧柄的中段。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry tourna la tête pour voir à qui appartenait la main posée sur son épaule et il eut soudain l'impression d'avoir avalé un seau de glaçons: il s'agissait de Cornélius Fudge, le ministre de la Magie en personne.

哈利抬头看见那只的主人,马上觉得胃里给一大桶冰——他正好撞上魔法部部长康奈利·福吉本人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


程函, 程控, 程控交换, 程控交换机, 程控器, 程门立雪, 程式, 程式汇编, 程限, 程序,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接