有奖纠错
| 划词

Moyenne fréquence four à induction est utilisé coupole double four production.

现采用中频感应电双连生产。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'industrie alimentaire internationale est une chaîne au c ur de l'industrie moderne urbain groupe.

国际是一家以食品产业链为核心的现代都市产业集团。

评价该例句:好评差评指正

Le chef est dans une colère noire depuis ce matin.

上司(头儿,队长,长官,)早上开始就怒气

评价该例句:好评差评指正

Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.

他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和炮到处奔跑。

评价该例句:好评差评指正

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.

在他心中,对手只不过是个乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也没占到,不禁怒气,头脑一热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux produits proposés sont : ventilateur, four à induction, matériel de moulage, ralentisseur, disqueuse, équipement de nettoyage, frotteur, équipements de dépoussiérage.

鼓风机、注设备、减速机、铁饼机、清理设备、混砂设备、除尘设备。

评价该例句:好评差评指正

Mon entreprise a une coupole de type casting, à haute fréquence four, Seiko a une variété d'équipement de précision de catégorie, avec 186 salariés.

我公司铸造类拥有、高频,精工类拥有各种精工设备,拥有职工186名。

评价该例句:好评差评指正

À l'exemple de celui de la zone de Buyenzi, beaucoup de cachots présentent des conditions de détention déplorables : très peu aérés, inondés, avec des odeurs insoutenables.

像Buyenzi地区的囚室那样,很多囚室的拘留条件非常恶劣:通风不良、积水和臭气

评价该例句:好评差评指正

Unité couvre une superficie de dix hectares, avec cinq voies, SI 0,75 tonnes et un de 5 tonnes four d'une coupole, 8 tonnes de matériel, d'un ensemble de la résine de sable.

本单位占地十多亩,拥有五台行车设备、0.75吨中频一套及5吨的一台、8吨的树脂砂设备一套。

评价该例句:好评差评指正

On solliciterait également des informations supplémentaires sur d'autres questions précises telles que les hauts fourneaux, les cubilots utilisés dans les fonderies, les petites installations et les chlorures de polyvinyle dans les accumulateurs au plomb.

还将针对另一些特定问题寻求进一步的材料:例如鼓风,铸造厂使用的,较小规模设施和铅电池中的聚氯乙烯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变千枚岩, 变迁, 变嵌晶, 变嵌晶穿插的, 变嵌晶粒状的, 变嵌晶状的, 变强大, 变青, 变晴, 变晴朗(天气),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une gerbe de pierres se projeta dans les airs comme si elle eût été vomie par un volcan.

石块象火山爆发似的飞起。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quelques soldats tirèrent en l'air, et de la poussière tomba du plafond.

几名士兵花板上落下一片尘土。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous sommes tous ainsi. Colère, tempête, coups de foudre, écume jusqu’au plafond.

我们大家都这样的忿怒,咆哮,霹雳,怒气

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Brusquement, tout s’éclaira. Sous le ronflement du soufflet, un jet de flamme blanche avait jailli.

忽然间,一切都发出光亮。在风箱的喘息声中,一道白亮的火焰而起。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce Jérémie-là nous fera éviter bien des lamentations dans les affaires, dit le notaire en riant.

“这杰雷米,使我们在生意上再也用不到怨气,”公证人笑着说。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui contai en partie mon histoire. Sur la fin, il m'interrompit et s'emporta d'une étrange manière.

,我简略地向他谈了谈自己的身世。他听我讲完后,忽然怒气,令人莫可名状。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle ajouta encore un instant après, avec colère : — Non, mais voyez-vous, cette sale bête !

了一会儿,她又怒气地找补了一句:“哼!这畜生!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Cette coupole de 100 t est devenue légère comme une plume.

- 这 100 吨的炉变得轻如鸿毛。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’est quelqu’un de très en colère et de très convenable qui n’a pas osé aller jusqu’au bout du premier mot.

“这准怒气却又讲体面的人创造出来的,他不敢把第一词说完。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, devant le monde, affectèrent d’être bien débarrassés. Au fond, ils rageaient. Mais la rage n’a toujours qu’un temps.

古波夫妇在众人面前装出如释重负的模样,其实对此气愤至极。然而怒气的时候总短暂的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son second luttait avec rage contre d’autres monstres qui rampaient sur les flancs du Nautilus. L’équipage se battait à coups de hache.

大副怒火地跟另一只攀上船侧的怪物搏斗。船员们挥舞着斧子。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commença à faire des fautes.

在他心目中,对手只不乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也没占到,不禁怒气,头脑一热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ou, pour mieux dire, il combattait ; il se ruait, furieux, au dedans de lui-même, tantôt contre sa volonté, tantôt contre sa conviction.

或者说得准确一点,他在斗争;拳打脚踢,怒火,内心里有时反对自己的意愿,有时反对自己的信心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.

那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气。他们要的原钱。他们便把裙子给爱潘妮穿。可怜的百灵鸟仍旧临风战栗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À présent, Bijard la manquait ; il revenait, s’acharnait, frappait à côté, enragé, aveuglé, s’attrapant lui-même avec les claques qu’il envoyait dans le vide.

俾夏尔倒不打她了,他调转身去,怒气地向旁边挥着拳头,在空中胡乱比划着。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les marées générées par le mouvement de la Lune soulevaient d'imposantes vagues qui nous ont contraints à rentrer dans notre hémisphère Nord natal en avion.

月球移动产生的引力潮汐使大海巨浪,我们改乘飞机向南半球的家飞去。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Quand le pic eut atteint trois mille mètres environ, la montagne s'ouvrit et quelques centaines de millions de tonnes de terre et de roche furent projetées dans les airs.

当峰顶升至三千米左右时,整座山峰爆发开来,亿万吨的泥土和岩石飞向空中,水星的大地上长出了一束的怒发!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Finirons-nous ! cria Javert furieux. Je ne suis pas ici pour entendre des raisons. Économisons tout ça. La garde est en bas. Marchons tout de suite, ou les poucettes !

“不许多话,”怒气的沙威吼叫起来,“我不到这里来听你讲道理的。不要浪费时间。队伍在楼下。马上走,不然我就要用镣铐了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En attendant, elle gardait seulement les mauvaises payes, les rouleuses, les femmes comme madame Gaudron, dont pas une blanchisseuse de la rue Neuve ne voulait laver le linge, tant il puait.

眼下,她只能等待一笔可怜的生意,就像戈德隆太太那样的女勤杂工们污秽不堪,臭气的衣物,因为新街上没有一家洗衣店肯洗她们的衣服。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai commencé à construire mon modèle mathématique sur le cahier, mais cela demandait beaucoup de travail et, très vite, j'ai fini plus d'une dizaine de cahiers, ce qui faisait enrager les moines trésoriers.

我开始在纸上建立数学模型,这工作量很大,很快用完了十几空账本,搞得管账的和尚怨气

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变软弱, 变弱, 变弱的, 变色, 变色桉树, 变色的, 变色反应, 变色镜, 变色龙, 变色旅鼠属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接