有奖纠错
| 划词

Il joue tout seul et redécouvre ses 1ers jouets.

自己会脑筋琢磨不同的玩具。

评价该例句:好评差评指正

Barbibul est bleu.Barbibul est un grand savant.La chimie, l'astrophysique, la genetique, rien n'a de secret pour lui.

蓝色的巴巴布莱特是个科学脑筋,会对烧杯、烧瓶感兴趣,还会拿纸笔尺子写写算算。

评价该例句:好评差评指正

De même, nous devons poursuivre la réflexion en vue d'identifier et de rendre opérationnelles les sources innovantes de financement du développement.

同样,我们需要继脑筋,为发展融资寻求和启新的来源。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit peut-être d'une question complexe; mais, grâce à notre inspiration collective, cet objectif est réalisable, et doit être considéré sans plus tarder.

这个问题可能复杂,但通过我们共同脑筋,它是一个可以解决的问题,应该不再拖延地加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纯绿宝石, 纯绿柱石, 纯氯乙烷, 纯毛, 纯煤气, 纯棉, 纯明矾, 纯木煤, 纯扭, 纯朴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Swann comme beaucoup de gens avait l’esprit paresseux et manquait d’invention.

斯万跟许多人样,懂得,也缺乏想象力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Brujon donc avait songé, et il était sorti de la chambre de punition avec une corde.

普吕戎,正因为,才带着根绳子走出了刑房。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

S’adosser, c’est une manière d’être couché debout qui n’est point haïe des songeurs.

用背靠在旁的东西上,那是种立着睡觉的方式,是的人乐于采用的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Descentes périlleuses, pendant lesquelles l’adresse de Hans et son merveilleux sang-froid nous furent très-utiles.

在这些可怕的下降的过程里,汉恩斯的技巧和想出来的绝妙的办法对我们有极大的帮助。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On sait ce qu’est le monde des parieurs en Angleterre, monde plus intelligent, plus relevé que celui des joueurs.

谁都知道英国那些打赌的人是些什么样的人。们比那种现钱赌博的人更会,更有气派。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A l'époque, un ami m'a parlé de cette vidéo qui allait me retourner le cerveau.

- 当时,个朋友告诉我这个视频会让我

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il me semble que si vous vous donniez la peine de chercher, vous trouveriez quelque moyen qui simplifierait beaucoup la négociation, dit Franz.

“我想,假如您肯劳神,您可以想出个办法来简化这场谈判的。”弗兰兹说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L'inconvénient de ces chambres qui, comme on voit, ne sont pas des cachots, c'est de laisser songer des êtres qu'il faudrait faire travailler.

这种房间,我们心里明白,已不是囚牢,但仍有它的不便之处,那就是,它让些应当从事劳的人待下来

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant que l’ingénieur réfléchissait, ses regards tombèrent sur Top, qui, allant et venant, semblait dire : « Est-ce que je ne suis pas là, moi ? »

当工程师在的时候,的眼光落在托普身上,托普走来走去,好象在说:“我不是在这儿吗?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et si encore Cyrus Smith eût été avec eux, si l’ingénieur eût pu mettre sa science pratique, son esprit inventif, au service de cette situation, peut-être tout espoir n’eût-il pas été perdu !

可是,如果赛勒斯-史密斯和们在起,如果工程师利用的实用科学,针对着们的情况开,发挥创造天才,也许还不至于筹莫展!

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Me croyant alors assez bien chargé, je commençai à songer comment je devais conduire tout cela au rivage ; car je n'avais ni voile, ni aviron, ni gouvernail, et la moindre bouffée de vent pouvait submerger tout mon équipage.

这时我发现木排上装的东西已不少了,就开始如何运上岸,因为没帆、二没桨、三没舵,只要有点风,就会把木排打翻在海里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纯色, 纯沙沙漠, 纯闪锌矿, 纯声, 纯收入, 纯熟, 纯熟料水泥, 纯属, 纯属杜撰的, 纯属虚构的故事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接