有奖纠错
| 划词

Les organisations paraétatiques n'ont pas affiché d'augmentation significative en termes d'emplois.

组织就业率没有明显增加。

评价该例句:好评差评指正

En dehors de ce groupe d'orientation, il existe d'autres institutions indépendantes ou semi officielles qui fournissent également des renseignements pertinents à l'égard de la sécurité alimentaire.

除了这个指导小组以外,其他独立机构也提供关于粮食安全问题信息。

评价该例句:好评差评指正

Les droits linguistiques des îliens de langue suédoise étaient particulièrement vigoureux, tandis que dans le nord de la Finlande, en Laponie, pays des Samis, la langue sami jouissait d'un statut semi-officiel.

讲瑞典语奥兰群岛人语言权利特别强,而在芬兰北部拉普兰,即Saami人民故乡,Saami语也享有地位。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, l'OKIMO étant une entreprise semi-publique, les nominations à ses postes de direction sont politisées, ce qui ne lui garantit pas la gestion la plus efficace et la plus rentable.

另一项困难是,由于它是一个企业,金矿办事处管理人员任命会受到政治影响,因此无法确保以最有效率,最有利润式来经营这个企业。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie de transport semi-publique a cessé de fonctionner et l'administration de l'aéroport a engagé le RCD-Goma à lui rendre une partie des fonds réquisitionnés, aucun salaire n'ayant été payé pendant les six mois écoulés.

运输公停止运作,机场管理局向刚果民盟-戈马派发出呼吁,请它将征收资金退还一部分,因为已有六个月无力支付薪金。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les formes officielles et semi-officielles d'aide et de protection à la famille, la Constitution reconnaît comme unité familiale, aux fins de la protection de l'État, l'union stable d'un homme et d'une femme.

关于形式家庭援助和保护,《宪法》承认家庭单位是男人和妇女稳定联盟,国家予以保护。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Haut Conseil de l'Internet, organisme consultatif semi-public chargé de promouvoir l'utilisation de l'Internet, organise annuellement une importante manifestation promotionnelle appelée la Semaine de l'Internet, qui comprend des activités de sensibilisation, des débats et des séminaires.

此外,互联网高等委员会是一个旨在提倡使用互联网咨询机构,它每年举办一次题为“互联网型宣传活动,这项活动内容有宣传教育、讨论和研讨会等。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, un certain nombre de pays touchés par la crise ont mis au point des formes “structurées” semi-officielles de procédures informelles, largement inspirées par l'État ou les banques centrales, pour traiter les problèmes financiers systémiques au sein du système bancaire.

近年来一些受危机影响法域主要在政府或中央银行倡议下为非正式过程发展了“结构性”形式,以对付银行部门普遍存在金融问题。

评价该例句:好评差评指正

Les différends persistants nés, notamment, de la prétention de certains ministres à faire nommer des personnes appartenant à leur faction à des postes clefs dans l'administration centrale et les entreprises parapubliques nuisent au bon fonctionnement du Gouvernement national de transition du Libéria.

有些部长声称,他们各自所属派别人选应该被提名担任政府和机构要职,在这一面一直争论不休,妨碍了过渡政府有效运转。

评价该例句:好评差评指正

Le 30 mars, 21 ministres, ainsi que leurs vice-ministres et ministres adjoints, le président et les commissaires de la Commission électorale nationale, ainsi que les candidats nommés par la Présidente pour occuper des fonctions dans plusieurs organismes d'État et ministères, ont prêté serment.

30日,21名内阁部长及其副部长和助理部长、全国选举委员会主席和委员以及担任若干政府机构和机构职务总统提名人宣誓就职。

评价该例句:好评差评指正

D'autres sources semi-officielles avancent les chiffres ci-après: 3 000 à 5 000 agents de sécurité américains, 7 000 à 10 000 expatriés (notamment Australiens, Britanniques, Canadiens et Sud-Africains), 15 000 à 20 000 ressortissants de pays tiers (Bulgarie, Colombie, Chili, El Salvador, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Népal, Pérou, Philippines, Roumanie, Ukraine et autres) et 25 000 à 30 000 Iraquiens.

其他来源估计提供数字如下:3,000至5,000名美国保安立约人,7,000至10,000名移居国外者,如澳利亚人、英国人、加拿人和南非人,15,000至20,000名来自下列国家第三国居民:保加利亚、哥伦比亚、智利、萨尔瓦多、斐济、洪都拉斯、尼泊尔、秘鲁、菲律宾、罗马尼亚、俄罗斯联邦、乌克兰等,以及25,000至30,000名东道国伊拉克国民。

评价该例句:好评差评指正

Développer le système d'enquêtes officieuses sur les cas de violence sexuelle et de violence dans la famille; Garantir le plein accès à la justice des femmes victimes de ces actes de violence; Garantir aux femmes un environnement sûr afin de leur permettre de jouir de leurs droits fondamentaux; Garantir les droits des femmes victimes de la violence des groupes armés en marge de la loi; Intégrer une perspective sexospécifique aux politiques de prise en charge des victimes et sensibiliser les fonctionnaires à cet égard.

加强对性暴力和家庭暴力事件调查; 保证这种暴力女性受害者有充分手段获得正义; 保证有一种妇女行使其权利安全氛围和有利环境; 保障受到非法武装团伙暴力影响妇女权利; 采用性别观来看待受害者照料政策,并使公务员都了解性别观。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attachant, attache, attaché, attaché de presse, attache-capot, attaché-case, attache-fil, attachéglycosidique, attachement, attacher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2015年3月合集

L'agence de presse semi-officielle Anatolie a rapporté que les trois adolescents britanniques étaient arrivés à l'aéroport Ataturk d'Istanbul via l'Espagne.

安纳托利亚通讯社报道说,这三名英国青少年通过西达伊斯坦布尔阿塔图尔克机场。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je n’eus donc pas l’occasion de comprendre un mot de ce qui se dit pendant ce dîner semi-officiel. Je remarquai seulement que mon oncle parla tout le temps.

由于他缺席,在这次宴会上所进行谈话,我一句也听不懂,我只看到叔父一直不停在谈话。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

7 Le corps des Gardiens de la révolution islamique (GRI) d'Iran a démantelé un groupe terroriste dans la province d'Azerbaïdjan occidental, dans le nord-ouest du pays, a rapporté dimanche l'agence de presse semi-officielle Mehr.

7据Mehr通讯社周日报道,伊朗伊斯兰革命卫队(IRGC)在西北部西阿塞拜疆省捣毁了一个恐怖组织。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attaque alimentaire, attaque du cœur par la rétention hydrique, attaquer, attardé, attardement, attarder, atteindre, atteint, atteinte, atteinte des jambes due au froid-humidité pathogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接