Les week-ends, ils écument les concours de danse régionaux.Leur maison regorge de trophées.
周末时,他们到处去参加地方组织舞蹈比赛,两家里堆满了各种奖杯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les consommateurs, bourgeois et ouvriers, car c’était un jour de fête, appelaient, riaient, criaient, et le patron lui-même servait, courant de table en table, emportant des bocks vides et les rapportant pleins de mousse.
因为这天节假日。那些顾客,有生意人也有工人,招呼来,招呼去,笑笑嚷嚷,老板自己在服侍,从这张桌子跑到另张桌子,抱回空杯子又抱出来堆满了泡啤酒杯。
Mais on ne répondit pas tout de suite. Gervaise, fort émotionnée, remuée surtout par cette idée qu’elle allait entrer dans un lieu plein d’or, se tenait derrière l’ouvrier, balbutiant, hasardant des hochements de tête, pour saluer.
里面却没有人回答。热尔维丝不由地异常兴奋起来,尤其她就要走进堆满金子地方,她紧随着古波,话语有些结巴,随时准备着点头施礼。
Il trouva charmante la salle à manger qui était hideuse, meublée d’une vieille table ronde, d’un buffet bas que surmontait un miroir penché, d’un fauteuil vermoulu et de quelques chaises encombrées des paquets de Toussaint.
那间餐室原丑陋不堪,摆了张旧圆桌、口上面斜挂着镜子碗橱,张有虫蛀围椅和几把靠背椅,椅上堆满了杜桑包袱,冉阿让见了这样间屋子却感到它美。
Le soleil allait disparaître derrière l’horizon, quand le canot heurta une berge encombrée de ces pierres ponces que le Waikato, sorti de montagnes volcaniques, entraîne dans son cours. Quelques arbres poussaient là, qui parurent propres à abriter un campement.
夕阳西下,这时小船触到带河岸,岸上堆满了轻巧多孔浮石——种水中火山岩石,因为隈卡陀江发源于火山地带,所以,这些浮石也随急流冲了出来,冲得沿江到处都。河岸上有几棵树,正好在树下宿营。