有奖纠错
| 划词

Tu es un drôle avec qui j'ai démangeaison de ripailler, dût-il m'en coûter un douzain neuf de douze tournois. Que t'en semble ?

“你是一个怪家里痒痒,真想跟你去大吃大一顿,哪怕要破费一打崭新个图尔银币也无所谓。你认为怎么样?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代, 传送, 传送层, 传送带, 传送带浇注,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Avec les dix francs de ce lavage, ils fricotèrent trois jours.

这次强行拍卖获得了十个法郎,够他们大吃大喝三天了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Dans cette orgie, les convives trouvèrent que Nathan avait joué son jeu.

在那次大吃大喝席面上,在认为拿当是明枪交战。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’autant plus que de voir les autres bâfrer ne lui remplissait pas précisément le ventre.

再说,望着别大吃大喝,怎填饱自己辘辘饥肠呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il faut dire une chose, Coupeau et Lantier se payaient ensemble des noces à tout casser.

要说是古波和朗蒂埃总在一块儿毫无顾忌大吃大喝

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Yannis confirme : nous en Grèce, pour se requinquer un lendemain de cuite, on mange aussi des abats.

Yannis证实:在希腊,们在大吃大喝后还会通过吃内脏来恢复体力。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je les entends d'ici : « Nos morts... » , et ils iront casser la croûte.

" 我在这儿就听到他们演讲了:‘我们那些死者… … ’说罢就去大吃大喝。"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Quand les familles se régalent à la maison, les restaurateurs doivent se surpasser pour les étonner.

- 一家在家里大吃大喝,餐馆老板必须超越自我才让他们惊叹不已。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Prendre un singe, c'est bourrer la gueule puis rallumer le sapin, c'est le lendemain de cuite quand on recommence à boire.

“prendre un singe”是指大吃大喝,“rallumer le sapin”是指宿醉后第二天又开始喝酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toute la boutique avait une sacrée envie de nocer. Il fallait une rigolade à mort, quelque chose de pas ordinaire et de réussi.

店里也渴望大吃大喝一场。要玩得尽兴,不落俗套,而且要出色而成功。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre amis, plus tranquilles désormais sur leur avenir, firent honneur au repas, dont les restes furent abandonnés à MM. Mousqueton, Bazin, Planchet et Grimaud.

四个朋友不再为未来担忧,就大吃大喝起来。他们吃剩让给穆斯克东、巴赞、普朗歇和格里默四个吃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Bravo les fanandels ! deux jours de pivois ! et de la viande muche ! et du fricotmar ! on pitancera chenument ! et de la bonne mouise !

我们可以打牙祭了!喝两天酒了!吃肉了!炖牛羊鸡鸭大锅肉了!大吃大喝!还有好!”

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Dis donc, est-ce que tu te fous du monde ? cria Étienne, lorsqu’il eut soufflé un moment. Tu descends te goberger ici, quand nous crevons de faim là-haut ?

“嘿,你就谁也不管哪,啊?”艾蒂安喘息了一会以后喊道。“我们在上头饿得要死,你却躲在这儿大吃大喝!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Et elle observait le bonheur de son fils avec un silence triste comme quelqu’un de ruiné qui regarde, à travers les carreaux, des gens attablés dans son ancienne maison.

她心里有苦说不出,只好冷眼旁观儿子幸福,仿佛一个破了产,隔着玻璃窗,看别在自己老家大吃大喝一般。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le capitaine, voulant sans doute rendre à l’orgie un air galant, leva encore une fois son verre, et prononça : « À nos victoires sur les cœurs ! »

上尉无疑地想使这种大吃大喝场面增加一种风流空气,他高声说道:“我恭祝我们爱情上胜利而干杯!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Ce refus d’accepter un rafraîchissement lui semblait une hypocrisie des plus odieuses ; les prêtres godaillaient tous sans qu’on les vît, et cherchaient à ramener le temps de la dîme.

在他看来,拒绝喝酒是最讨厌装模作样;哪一个教士在没有看见时候不大吃大喝,总想恢复大革命以前生活?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le zingueur aurait préféré des ribotes dans le chic bon enfant ; mais il était impressionné par les goûts d’aristo du chapelier, qui trouvait sur la carte des noms de sauces extraordinaires.

古波只求像一个出手大方汉子一般大吃大喝;而朗蒂埃贵族般嗜好让他惊叹不已,原来朗蒂埃在菜单上挑选了几样好菜。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En juillet, un matin, Virginie appela Gervaise qui passait, et la pria de donner un coup de main pour la vaisselle, parce que la veille Lantier avait amené deux amis à régaler.

7月份来了,一天早上,维尔吉妮招呼正经过店门热尔维丝进来,并且请她帮忙洗洗碗,因为昨晚朗蒂埃带来两个朋友大吃大喝了一顿。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le festin fut long, bruyant, mal servi ; l’on était si tassé, que l’on avait peine à remuer les coudes, et les planches étroites qui servaient de bancs faillirent se rompre sous le poids des convives. Ils mangeaient abondamment.

宴会时间很长,非常热闹,但是招待不周。大家挤着坐在一起,连胳膊肘都很难动一下,用狭窄木板临时搭成条凳,几乎给宾客体重压断。大家大吃大喝

评价该例句:好评差评指正
Germinal

En effet, Pierron s’emportait, défendait sa femme. La querelle tourna, on le traita de vendu, de mouchard, de chien de la Compagnie, on l’accusa de s’enfermer pour se gaver des bons morceaux, dont les chefs lui payaient ses traîtrises.

皮埃隆火了,确,他替他老婆辩护起来。于是争吵转变了方向,们骂他卖身投靠,是坐探,是公司走狗,责骂他自己躲在家里大吃大喝头儿们因为他出卖同伴而赏给他好东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着), 传统观念, 传统角色, 传统书写法, 传统型油船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接