La frontière est également très fragile et parfois commune entre communautés religieuses et de conviction et organisations extrémistes politico-religieuses.
基于宗教和信仰的社团政治极端者组织之间的分界线模糊不清,有时甚至根本就不存在。
Alors que les écologistes s'intéressent à la protection de la diversité biologique essentiellement dans le cadre des zones protégées, la gestion durable des forêts met l'accent sur la pérennisation, et notamment la protection, de la diversité biologique partout où des forêts existent.
自然保者在做法上倾向于要在保区网络内,注重养生物多样性,而可持续森林管理则强调,任有森林存在的地方,都要注重生物多样性的可持续性,包括保工作。
En outre, dans le paradigme des droits et des devoirs tel qu'on l'entend généralement en Afrique, bien qu'il soit remis en cause par les intégristes des droits qui considèrent qu'en tenant compte des devoirs et responsabilités on affaiblit le respect des droits, le droit au développement est nécessairement lié aux devoirs qu'ont les obligations réciproques qui lient les individus et leurs familles, les communautés et les sociétés.
此外,在非洲共同认定的权务范例 13 ――权至上者对这一范例提出质疑,他们认为,接受务或责任会削弱对权的遵守――中,发展权必然是同在个人其家庭、社区及社会之间相互存在的务相联系的。
Elles avaient pour mission de souligner la dimension sexiste du racisme, de la discrimination culturelle et des accusations de racisme portées contre les défenseurs des droits des femmes contre tous les extrémismes religieux, ainsi que de « l'octroi » aux femmes de l'appellation « travailleuses migrantes du sexe », laquelle prétend éviter leur stigmatisation mais cache en réalité le fait que la traite des personnes vise principalement l'exploitation sexuelle des femmes.
她们的任务是谴责以下方面:种族的性别层面;文化歧视;指控维妇女不受一切宗教极端打击权的人是种族者;“赐给”妇女“流动性性工作者”标签,表面上是要防止污名化,实际上却是要隐瞒贩卖妇女的存在要是为了性剥削妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。