Cette situation risque de poser des problèmes au nouveau système libérien.
这种局面可能会对刚刚成型利比里亚钻石管制度构成潜在威胁。
Bien que les législations nationales, la jurisprudence et la doctrine révèlent une tendance à limiter le droit absolu de l'État de ne pas reverser aux personnes lésées les sommes perçues à titre d'indemnités, ceci ne constitue probablement pas une pratique établie.
(8) 虽然国家立法、司法裁决和论学说在一定程度上支持削减国家向受损害国民扣付所得赔偿金绝对权利,但这或许并不是一种成型做法。
Bien que les législations nationales, la jurisprudence et la doctrine révèlent une tendance à limiter le droit absolu de l'État de ne pas reverser aux personnes lésées les sommes perçues à titre d'indemnités, ceci ne constitue probablement pas une pratique établie.
(7) 虽然国家立法、司法裁决和论学说在一定程度上支持削减国家向受损害国民扣付所得赔偿金绝对权利,但这或许并不是一种成型做法。
Les déchets de transformation ou de fabrication (ou rognures) résultent de la production de produits intermédiaires (par exemple, des baguettes, des barres, des feuilles, des bandes, des tubes, des profilés, des plaques et des lingots) ou de l'usinage ou du formage de produits intermédiaires et de produits finaux.
来自中间产品生产(例如,线材、棒材、板材、带钢、管材、型材、钢板和锭材)或直接或工厂对中间产品和最终产品机械加工或成型加工产生废料(或边角料)。
Il ne fait pas de doute que des institutions telles l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ou la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie qui prend déjà une forme concrète ou les Cinq de Shanghai pourraient, dans bien des cas, fonctionner de manière très efficace.
毫无疑问,诸如欧洲安全与合作组织和已正在具体成型亚洲相互协调和建立信任措施会议,或上海五国等安排在许多情况下可以十分有效地运作。
Lorsqu'ils voteront, au cours de la première session, les membres du Conseil devraient avoir à l'esprit que le niveau de compétence, d'indépendance et d'impartialité du Comité consultatif sera décisif si l'on veut que ce groupe de réflexion fournisse effectivement au Conseil des avis fondés sur la recherche concernant les questions thématiques nouvelles ou insuffisamment traitées.
在本届会议上投票选举时,事会成员应切记,如果这个智囊团要就新出现或尚未成型各种专题,在研究基础上向事会有效地提供咨询意见,新机构专门知识水平、独立性和公正程度将具有决定性意义。
Le béryllium est ajouté comme élément d'alliage au cuivre et au nickel (jusqu'à une teneur maximale de 2 %) pour fabriquer des ressors, des contacts électriques, des paliers de train d'atterrissage, des outils de moulage des matières plastiques, des équipements d'exploration et de forage pétroliers, des bras supports pour les électrodes de soudage par point et des outils de sécurité.
铍可作为铜和镍合金添加剂(最多可达2%),用以制造弹簧、电器触点、飞机起落架轴承、塑料成型工具、油田勘探和钻探设备、点焊电极支架以及保安工具。
L'idée envisagée d'un dialogue Darfour-Darfour pourrait représenter un cadre acceptable pour toutes les parties concernées, y compris les victimes, afin qu'elles aient leur mot à dire sur la voie à suivre - continuer les poursuites ou recoudre le tissu social - en s'accordant sur la nécessité d'obtenir d'abord la paix et d'envisager ensuite de traiter les questions en suspens, d'après la pratique établie, notamment en mettant au point la notion de réparation accordée aux victimes.
达尔尔-达尔尔对话会议构想可能形成一个可接受论坛,包括受害者在有关各方可借此表达他们对今后发展看法:是愿意立即起诉还是先达成和平以恢复社会结构,之后再考虑如何按照认可做法,包括采用赔偿受害人这一成型概念解决未决问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。