有奖纠错
| 划词

Au nombre des principales difficultés rencontrées, on a cité la nécessité de fixer des objectifs de partenariat mesurables, le maintien de la dynamique des processus et la mise en place d'une assise financière viable.

所讨论重大挑战包括:需要订立可以伙伴指标、保持力、获得可持续经费基础。

评价该例句:好评差评指正

Si la portée des activités directes peut paraître limitée lorsqu'elle est mesurée en termes d'emploi, par exemple, dans le cas des pays producteurs de pétrole, les recettes ont une grande importance sur le plan économique.

通过就业等直接活动可能只是一般性,但是对于石油生产国来说,收入对经济重要性非比寻常。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe consultatif sur la pauvreté, dont certains membres siègent aussi au Groupe consultatif technique, a lui aussi apporté sa contribution en étudiant les incidences du cycle de 2005 du PCI sur les techniques d'évaluation de la pauvreté.

贫穷问题咨询小组一些成员也是技术咨询小组成员,在研究比较方案这个工作周期对贫穷技术影响方面也发挥了重要作

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la gestion des affaires publiques, la bonne gouvernance doit être évaluée en fonction du degré de transparence dans l'utilisation des ressources publiques, de la répartition équitable de la richesse nationale, de la responsabilité financière à tous les niveaux, de l'utilisation appropriée des ressources humaines et d'une stratégie effective de lutte contre la corruption.

在管理事务方面,必须采衡量善治资源透明、国家财富平等分配、各级财政责任制、适当利人力资源和惩治腐败有效战略。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la Suède a publié à l'intention de ses fonctionnaires un manuel sur les statistiques ventilées par sexe (qui sont indispensables pour l'analyse de l'égalité entre les sexes) et la Norvège a mis au point un « baromètre » de l'égalité entre les sexes qui mesure les résultats obtenus en matière de représentation et d'accès aux ressources dans de nombreux secteurs et cite des exemples de bonnes pratiques.

瑞典为务员编制了题为“按社会性别分类统计——两性平等分析必要方法”手册。 挪威提出了一个名为“两性平等动态”工具,以社会许多领域在男女比例和资源可获得性方面取得成果,并确定良好做法榜样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地球编码, 地球编码的, 地球表层的, 地球成因学, 地球赤道平面, 地球磁极, 地球的, 地球的表面, 地球的公转, 地球的热辐射,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’action, commencée deux heures plus tôt, eût été finie à quatre heures, et Blücher serait tombé sur la bataille gagnée par Napoléon. Tels sont ces immenses hasards, proportionnés à un infini qui nous échappe.

假使战事早两个钟头开始,到四点便可以完,也会是在拿破仑得胜之后。那种渺茫的机缘不是人力所能测度的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地球化学勘探, 地球科学, 地球难灾学, 地球内部学, 地球上的, 地球上可居住的地方, 地球生物化学, 地球史, 地球卫星, 地球物理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接