有奖纠错
| 划词

Il est strictement défendu de marcher sur les pelouses.

严格禁

评价该例句:好评差评指正

La promenade est presque un art, avec ses astuces et ses détours.

巧妙地于巴黎的大街小巷,这样的漫步几乎是一门艺术。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, 37 points de passage, dont la plupart ne sont accessibles qu'à pied, ont été répertoriés.

迄今为共确定了37个地方,其中大部分地方只能靠徒步

评价该例句:好评差评指正

Par définition, un objet “aérospatial” est un objet capable de se déplacer dans l'espace extra-atmosphérique et dans l'espace aérien.

“航空航天”一词指的就是某一物体能够外层空间和空气空间中

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la vieille génération rêvent de revenir dans leur mère patrie, afin de parcourir les étendues de sablonneuses avec leurs troupeaux.

老一辈的人渴望回到他们的祖国,再次赶着成群的牲口徒步沙漠。

评价该例句:好评差评指正

Ce dispositif permettra aux colons de se déplacer en toute sécurité entre les colonies et le reste d'Israël sans avoir à traverser de terres palestiniennes.

有了这些限制措施,犹太定居者就能够安全往来于各个定居点之间以及进入以色列境内,而不必巴勒斯坦领

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a vu, certaines tribus, essentiellement nomades, ne possèdent pas de terres et transitent depuis toujours à travers celles qui appartiennent à d'autres tribus.

有些部落,包括绝大多数游牧部落,并没有属于自己的地,传统上属于其他部落的地上

评价该例句:好评差评指正

Ce dispositif permettra aux colons de se déplacer en toute sécurité entre les colonies et le reste d'Israël sans avoir à traverser de terres palestiniennes.

有了这些限制措施,犹太定居者就能够安全往来于各个定居点之间以及进入以色列境内,而不必巴勒斯坦领

评价该例句:好评差评指正

Les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus.

人民军人员和车辆继续非军事区北区,而没有按《停战协定》的要求显示适当特定徽章。

评价该例句:好评差评指正

L'interdiction proposée concernant l'implantation d'armes dans l'espace ne s'applique donc ni aux missiles balistiques, ni aux plates-formes de lancement d'ogives, ni aux ogives elles-mêmes lorsqu'elles voyagent dans l'espace.

因此,提议的关于禁外空中放置武器的条约不适用于弹道导弹、弹头平台于外空的实际弹头。

评价该例句:好评差评指正

Des trous ont parfois été faits pour passer d'un appartement à un autre alors que les soldats auraient pu y entrer en passant par un balcon ou une fenêtre.

有时虽然士兵可以从阳台窗户进入公寓,但他们却要公寓墙上挖洞

评价该例句:好评差评指正

Le «parrain» en question, Alexandre Lebrun, les cheveux gominés et le dos taouté d'un gros dragon, possède une grosse cylindrée blanche qu'il exhibe fièrement dans les rues de Paris.

片中的“黑社会老大”名叫亚历山大·勒布伦,留着油光锃亮的头发,背上有一条大龙刺青,驾驶一辆白色跑车,肆无忌惮地于巴黎街区。

评价该例句:好评差评指正

Le Système a effectivement réduit la probabilité d'accident dû aux mines pour les patrouilles des postes d'observation et des véhicules d'appui civil qui circulent dans la zone relevant de la MINURSO.

地理信息系统小组有效降低了队部巡逻队和西撒特派团责任区的非军事后勤车辆触雷的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Le passage de ces navires le long de nos côtes est une source de préoccupation constante pour le Gouvernement et le peuple uruguayens, étant donné qu'il est prévu qu'à l'avenir les traversées seront encore plus fréquentes.

这些船只沿我们的海岸,引起了乌拉圭政府和人民的不断关切,因为此种过境今后似乎会更加频繁。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de traverser une propriété adjacente à des fins liées au projet ou pour y effectuer des travaux peut être acquis par le concessionnaire directement ou d'office par une autorité publique en même temps que le site du projet.

特许公司可直接获取也可由公共当局购置项目场地的同时强制性获取为与项目有关的目的而邻接地产上通过的权利,这些地产上施工的权利。

评价该例句:好评差评指正

Quatre-vingt mille dounams supplémentaires de terre cultivée seraient bientôt laissés en friche parce que les cultivateurs séparés de leur terre par le mur ne seront autorisés à le traverser que trois fois par jour et chaque fois pour environ une heure.

预计很快会有另外8万德南地变得无法耕种,因为农民和地被隔离墙分开,每天只准三次,时间大约一小时。

评价该例句:好评差评指正

39 Le droit de traverser une propriété adjacente à des fins liées au projet ou pour y effectuer des travaux peut être acquis par le concessionnaire directement ou d'office par une autorité publique en même temps que le site du projet.

特许公司可直接获取也可由公共当局购置项目场地的同时强制性获取为与项目有关的目的而邻接地产上通过的权利,这些地产上施工的权利。

评价该例句:好评差评指正

40 Le droit de traverser une propriété adjacente à des fins liées au projet ou pour y effectuer des travaux peut être acquis par le concessionnaire directement ou d'office par une autorité publique en même temps que le site du projet.

特许公司可直接获取也可由公共当局购置项目场地的同时强制性获取为与项目有关的目的而邻接地产上通过的权利,这些地产上施工的权利。

评价该例句:好评差评指正

35 Le droit de traverser une propriété adjacente à des fins liées au projet ou pour y effectuer des travaux peut être acquis par le concessionnaire directement ou d'office par une autorité publique en même temps que le site du projet.

“35 特许公司可直接获取也可由公共当局购置项目场地的同时强制性获取为与项目有关的目的而邻接地产上通过的权利,这些地产上施工的权利。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'une définition technique contraignante du terme “aérospatial” risque de devenir obsolète, on pourrait définir un objet aérospatial comme étant un objet capable de se déplacer dans l'espace extra-atmosphérique et de traverser l'espace aérien en vol continu durant la phase de lancement ou de retour sur Terre.

尽管一个有约束力的关于航空航天技术的定义可能会变得过时,但还是可以将航空航天物体界定为“能够发射阶段返回地球时的连续飞过程中外层空间空气空间移动的物体”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捣碎矿石, 捣衣杵, 捣针, 捣针法, , 倒把, 倒班, 倒饱, 倒背如流, 倒闭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils avancèrent silencieusement parmi les arbres, en suivant la lisière de la forêt.

他们在树木之间默默地穿行,一直走在林子的边缘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle tourna enfin les talons et suivit Ron et Harry parmi les arbres.

赫敏转过身,跟着哈利和罗恩走出空地,在树林里穿行

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils avançaient lentement entre les rangées de tentes, regardant autour d'eux avec curiosité.

他们慢慢地在帐篷间穿行,兴趣盎然地东张西望。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

De nombreuses coordonnées sillonnaient l'espace, comme les insectes matriciels qui arpentaient le ciel du monde-mère.

空间中有许多坐标在穿行,如同母世界的天空中飞翔的矩阵虫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, le Nautilus, indifférent et rapide, courait à toute hélice au milieu de ces ruines.

然而,“鹦鹉螺号”船只对此无动于衷,它仍然开足马力穿行于这些残骸之间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses parents allaient et venaient dans ses rêves, sans jamais lui parler.

他的爸爸妈妈不停地穿行在他的梦境里,但从不说话。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais pour les aborder, il fallut s’aventurer par les sentiers difficiles d’un vaste taillis.

但要走近石栏,必须从广阔的乱石丛林间,很难走的小径中冒险穿行

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les piétons étaient tous vêtus d'habits étincelants et circulaient entre Luo Ji et Shi Qiang comme des fourmis irradiées.

行人们穿着闪亮的衣服,像光的蚂蚁般穿行其间。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji remarqua que toutes les serveuses qui louvoyaient entre les tables possédaient la même apparence angélique.

现,餐厅中在席间袅袅穿行的其他服务员也都是这种天仙般的形象。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pierres roulaient et resplendissaient comme des bolides enflammés, quand elles traversaient les zones de lumière.

他们在亮光中穿行着,岩石纷纷地滚在地上,迸星来,象一个个的大球。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils poursuivirent leur chemin en silence, puis, alors qu'ils traversaient d'épais sous-bois, Firenze s'arrêta soudain.

他们默默地在树林间穿行,许久没有说话,哈利以为费伦泽不愿意再跟他说话了呢。然而,就在他们穿过一片特别茂密的树丛时,费伦泽突然停下了脚步。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette excursion dans la houillère dura jusqu’au soir. Mon oncle contenait à peine l’impatience que lui causait l’horizontalité de la route.

我们在煤层上穿行,直到傍晚,由于一路地面上的障碍,叔父变得越来越焦急了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était une forêt gigantesque et scintillante constituée d'énormes arbres de Noël, reliés entre eux par les guirlandes de lumière des véhicules volants.

是一片璀璨的巨型圣诞树的森林,飞车流的光链穿行其间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Demain, le cercueil parcourra longuement la ville, avant de rejoindre ce cimetière vertical où se trouve le caveau familial.

明天,棺材将在城市中穿行很长一段时间,然后到达这座家族墓穴所在的垂直墓地。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Dépêchez-vous, ça fait cinq minutes que la cloche a sonné, aboya-t-elle, tandis qu'ils s'approchaient d'elle en pataugeant dans la neige.

“快点儿,快点儿,上课铃已经响了五分钟了。”她厉声对他们说。他们深一脚浅一脚地在雪地里穿行,朝她走去。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On se serait même servi du furet pour faire passer des fils électriques dans les murs, grâce à leur intelligence et leur petite taille.

由于雪貂的智慧和小体型,它们甚至会被用来在墙壁上穿行电线。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

La magie opère quand la neige apparaît dans la plaine d'Anatolie et que le train serpente entre les canyons de l'Euphrate.

当雪在安纳托利亚平原出现,车在幼拉底河峡谷之间穿行时,奇迹就生了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il ondula entre les branches comme un serpent et posa ses pattes avant sur le nœud d'une racine à la base du tronc.

它在枝条之间躲躲闪闪地穿行着,好像是条蛇,然后它把前爪搭在树干的一个节疤上。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Ce serait beaucoup plus simple si je pouvais me déplacer de branche en branche plutôt que de devoir me frayer un chemin au milieu de ça.

如果我能从一个树枝移动到另一个树枝,而不是必须在中间穿行,那就容易多了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour se frayer un chemin au milieu de la circulation, des hommes et des femmes, surnommés ici les " piquets humains" , sont employés.

为了在交通中穿行,雇用了男人和女人,在这里被昵称为“人类赌注”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒车保险锁闩, 倒车灯, 倒车灯开关, 倒车驾驶, 倒车停靠, 倒车尾灯, 倒抽一口冷气, 倒出, 倒穿式儿童罩衫, 倒春寒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接