有奖纠错
| 划词

Le vent susurrait entre les feuilles.

风把吹得作响。

评价该例句:好评差评指正

Le feuillage frémit au vent.

地迎风摇

评价该例句:好评差评指正

Les palissades sont si hautes qu'on ne voit que les cimes bruissantes.D'ailleurs il n'y a rien à voir là-dedans.

绿篱高筑,隔线,就看见顶上作响,不过,那里头也并无风景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthophrénie, orthophyre, orthophyrique, orthopinacoïde, orthopinakiolite, orthopnée, orthopositronium, orthoprisme, orthopsychiatrie, orthopsychopédie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

我说法语你来听

Froissements, frôlements dans la nuit. Je suis obligé de proposer que tout le monde aille se reposer.

音充满了夜晚。我不得不向所有人提出该休息的建议。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce n’était pas une sensation, la terre se dérobait sous leurs pieds, les entraînant vers l’abîme.

这并不是她的错觉,无数土石正从她的身边而落,想带着他们起坠落地狱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Tu te moques de moi, dit-elle avec des larmes dans ses petits yeux perçants.

“你们在取笑我。”她说着,眼泪就地从她透明的小眼睛里飞快地落下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je pensais, sanglota-t-elle, des larmes s'écrasant sur la table, je pensais que toi, tu c-c-comprendrais !

“我以为,”她说,眼泪地掉到桌上,“我以为你会——会懂!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les garnitures de dentelles, les broches de diamants, les bracelets à médaillon frissonnaient aux corsages, scintillaient aux poitrines, bruissaient sur les bras nus.

装饰女服上身的花边,震颤得发出了、钻石别针在胸前发出了闪烁的光辉,甚至听得见镶嵌着画像的手镯和光胳膊磨擦的响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry déchira le papier et un morceau de tissu très léger, d'une teinte argentée, glissa sur le sol où il forma un petit tas aux reflets luisants.

哈利把它拿起来摸了摸,分量很轻。他把纸包拆开。某种像样的、银灰色的东西地滑落到地板上,聚成堆,闪闪发亮。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent quelque bête nocturne, hérisson ou belette, se mettant en chasse, dérangeait les feuilles, ou bien on entendait par moments une pêche mûre qui tombait toute seule de l’espalier.

时常有刺猬或黄鼠狼夜间出来捕捉猎物,闹得树叶响,有时又听得到个熟透了的桃子自动地从墙边的树上掉下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry avait entendu Fred et George se plaindre de la qualité des balais de l'école qui se mettaient à vibrer quand on volait trop haut ou qui tiraient un peu trop à gauche.

哈利曾经听弗雷德和乔洽韦斯莱抱怨过学校里的飞天扫帚,说有的扫帚在你飞得太高时会发抖, 还有的呢,总是微微地偏向左边。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'étais surpris de la rapidité avec laquelle le soleil montait dans le ciel. Je me suis aperçu qu'il y avait déjà longtemps que la campagne bourdonnait du chant des insectes et de crépitements d'herbe.

我真奇怪,太阳怎么在天上升得那么快。我发现田野上早就充满了嗡嗡的虫鸣和的草响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry s'avançait vers elle lorsqu'un bruissement le figea sur place. Au bord de la clairière, un buisson frémit. Puis une silhouette encapuchonnée sortit de l'ombre et rampa sur le sol, comme une bête traquant un gibier.

哈利刚朝它跨近步,突然滑动的音使他停住了脚步,呆呆地站在原地。空地边缘的丛灌木在抖动..接着,从阴影里闪出个戴兜帽的身影,它在地上缓缓爬行,像头渐渐逼近的野兽。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le ciel était couvert. Une pluie d’automne fouettait les vitres. Le lit vide me paraissait prendre par moments l’aspect d’une tombe. J’avais peur. J’ouvris la porte. J’écoutais et n’entendais rien que le bruit du vent dans les arbres.

天空布满了乌云,阵秋雨抽打着玻璃窗,有时空荡荡的床铺看上去犹如座坟墓,我害怕起来了。我打开门,侧耳静听,除了树林里的风以外什么也听不见。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne répondait point, étranglé d’une émotion qu’il renfonçait. Puis, dans ce visage épais d’homme durci aux travaux des mines, il y eut un gonflement de désespoir, et de grosses larmes crevèrent des yeux, tombèrent en pluie chaude.

句话也没说,尽力压制着满腔怒火,连喉头也梗塞起来,在他那由于常年的井下劳碌而变得呆板粗糙的脸上露出绝望的神色,大颗的泪珠夺眶而出,像雨点般的落下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthorhombique, orthoroche, orthoscope, orthoscopie, orthoscopique, orthose, orthosilicate, orthosique, orthostatique, orthostéréoradioscope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接