Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只过10公里路罢了。
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他只过是领导一个工具罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种决定--安和希望罢了!
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只是漂浮在空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,只过是个有点愚蠢梦罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你是否爱我,还是说你爱是你自己罢了?
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于是将空间取名为“拂晓晨露”,实也只能是聊以自慰罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
实过又是一段历史臆造传奇故事罢了。
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.
恐怖升级过是事例罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口一次故作姿态罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取标题,能读懂中文当然立即深谙谐音之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友病流感引起脑膜炎在巴西全国范围内都是一种地方性疾病,只是在各州发病率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
过现在倒是很明白,因为在成都人们就可以生活得如同那个渔人般,只是没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只过是受灾人平易近噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只是这样更替,哪一种都是自然真相——只是自然填充,自然景致罢了。
L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,过是再次企图令特别委员会规则符合自身利益罢了。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
在国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,只是程度同罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面一位专家认为,共同第3条禁止“恐怖行为……只是没有实际使用`恐怖'一词罢了”。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我只过是一个倒霉回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好我,在老师眼里过是一般罢了,并是那块能激波浪小石子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.
只是不能再点头罢了。
Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.
你只是和人在交流想法罢了。
Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.
博客仅仅,是私密日志罢了。
Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.
只不过并非自己去执行罢了。
Tout ce que je demande, c'est simplement un chapeau qui maille bien.
我只是想买一顶合适罢了。
Ça, ce n'est qu'une toute petite averse d'été.
这只不过是夏天一场小雨罢了。
Moi, tout ce que j'ai, c'est Croûtard.
我所有只不过是斑斑罢了。”
Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.
对我来说,语言就是学内容工具罢了。
Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.
只是因为她看不到我罢了 就这样。
Fais pas la gueule, vous ne portiez la médecine douce.
不用客气,你只是不太了解替代医学罢了。
Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.
小扁豆和鹰嘴豆问题只是不同罢了。
On existe, c'est tout. Comme une coquille vide.
你就是——就是活着罢了,行尸走肉而已。
Dumbledore n'a fait que me la remettre.
“邓布利多只是把它交给我罢了。
Mrs Figg, c'était une chose, mais la tante Pétunia ?
费格太太倒也罢了——可是佩妮姨妈?
Je me fais un acteur de circonstance avec elles.
我和她们只不过是逢场作戏罢了。
Mais tant pis s’ils ne les aiment pas.
们不喜欢我朋友们也就罢了。
C’est l’avis de Poisson, mon oncle, voilà tout.
“这只是波瓦松看法罢了,叔叔。”
Ce ne sont que des canards à longs becs pointus.
它们只是长着尖长喙鸭罢了。
Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !
这不是什么瓷器,这是精心雕刻瓶罢了 !
S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.
也许还有桥,只是我们现在还不知道罢了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释