有奖纠错
| 划词

1.En outre, dans la plupart des cas, il n'était pas possible de prendre livraison le long du navire.

1.此外,大部分情下,不可能船边接受交货。

评价该例句:好评差评指正

2.En attendant, les équipages des bateaux sont contrôlés au quai de débarquement ou dans une zone réservée à cet effet.

2.此大楼建成之前,船上工作人员船边或者指定区域结关。

评价该例句:好评差评指正

3.En effet, dans le commerce conteneurisé, la remise du chargeur au transporteur ne se fait pas le long du navire.

3.这种情映的实是,箱贸易方面,承运人是远离船边的地点收交货物的。

评价该例句:好评差评指正

4.L'un et l'autre contrats mettaient à la charge de Petromin les frais d'expédition et d'assurance des concentrés jusqu'à leur destination, sur une base «franco le long du navire» (FAS).

4.这两项合同都规定,Petromin有义务按照“船边交货”的条件支付将精矿石送到目的地的运费和保险费。

评价该例句:好评差评指正

5.Du fait que les marchandises transportées par conteneur peuvent être transférées d'un véhicule à un autre sans avoir à être déchargées du conteneur, la pratique en matière de commerce conteneurisé consiste à recevoir les marchandises à transporter et à les livrer après transport ailleurs que le long du navire.

5.由于无需将货物从箱中卸出即可改换运输工具转移箱货物,所以箱贸易的惯例是离开船边的某个地点收交所运输的货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inémotivité, inemploi, inemployable, inemployé, inénarrable, inensemencé, inentamé, inenvisageable, ineplicite, inéprouvé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

1.Quand je fus descendu tout proche, je trouvai sa position étonnamment changée.

我走近,发现船的位置已大大变动

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

2.La barque, après avoir tournoyé plusieurs fois sur elle-même, s’était remplie d’eau ; elle allait s’engloutir.

这条船旋转次,里面的水一直漫到,船要下沉

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

3.Il ne restait plus désormais dans l'univers qu'un vaisseau longiligne et les trois individus qui flottaient près de l'appareil.

现在,小宇宙的太空中,只剩下一艘细长的小飞船和漂浮在个人。

「《体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

4.On retrouvera le même principe pour 4 incoterms spécifiques au transport maritime FAS, Free along Ship qui couvre le pré acheminement jusqu'au navire.

对于海运的个特殊国际贸易术语而言是同样的规则,FAS,交货价格,包含直到运输船的前程运输。

「精彩视频短片合」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

5.Une demi-heure après, Ayrton, sans avoir été aperçu ni entendu, filait entre deux eaux, accostait le navire et s’accrochait d’une main aux sous-barbes de beaupré.

半个钟头以后,艾尔通神不知鬼不觉地到船上的主链。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

6.Sur ces mots, il sauta par la fenêtre de la cabine, sur un radeau de glace dérivant à côté du navire.

“说完这句话,他从船舱的窗户跳出去,跳到漂浮的冰筏上。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s’appuyer à la muraille du bâtiment.

大船上的那个青年看见来人,就摘下帽子,从领港员身旁离开并来到

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

8.Xury était horriblement effrayé, et, au fait, je l'étais aussi ; mais nous fûmes tous deux plus effrayés encore quand nous entendîmes une de ces énormes créatures venir à la nage vers notre chaloupe.

佐立吓坏,我自己也吓得要死。然而,更让我们心惊胆战的是,我们听到有一头巨兽向我们游来。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

9.Parvenu au bâtiment, la grande difficulté était de savoir comment monter à bord. Comme il posait sur terre et s'élevait à une grande hauteur hors de l'eau, il n'y avait rien à ma portée que je pusse saisir.

可是,当我泅到时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以的东西。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inéquilatéral, inéquilibré, inéquinne, inéquitable, inéquivalence, inéquivalent, inéquivalve, ineriminer, inerme, inerruptiondes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接