有奖纠错
| 划词

Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée.

维埃时代核扩散得防止。

评价该例句:好评差评指正

Elle a subi des modifications importantes après la soviétisation forcée de l'Azerbaïdjan.

可是自从阿塞拜疆实行强制性维埃化以后,传统文化发生改变。

评价该例句:好评差评指正

Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.

前,我维埃社会主义共和联盟瓦解。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'on parle de la tradition «anglo-américaine» ou «continentale», des doctrines «soviétiques» et des «approches tiers mondistes» du droit international.

比如际法“英美”传统、“陆”传统、 际法维埃”主义、 或“第三世界方式”。

评价该例句:好评差评指正

Les 70 années passées ensemble par les républiques indépendantes postsoviétiques sont une part indissociable de leur vie et de leur activité.

维埃之后独立70年共同过往是生活中不可分割部分。

评价该例句:好评差评指正

L'égalité des sexes telle que pratiquée ensuite durant la période soviétique souvent n'a souvent pas tenu compte des besoins psychologiques et physiologiques spécifiques des femmes.

维埃时期实行两性平等常常忽视妇女特殊生理和心理需要。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) contribuent également de manière notable au règlement des conflits dans les pays de l'ex-Union soviétique.

独立家联合体(独联体)维持和平人员也在对解决后维埃地区冲突作出重贡献。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'occupation soviétique a pris fin, le peuple afghan espérait à juste titre que son pays vivrait dans la paix et serait reconstruit avec une aide et une assistance extérieures.

随着维埃占领结束,阿富汗人民曾正确地期望通过外部帮助和援助获得和平与重建环境。

评价该例句:好评差评指正

M. Galicki a rappelé qu'à une certaine époque, les autorités soviétiques s'étaient efforcées d'enraciner dans les esprits la notion de "peuple soviétique" sans succès cependant, ce dont il fallait se féliciter.

Galicki先生说,联于某一时期曾竭力推行“维埃民族”思想,幸好这种思想未能扎下根来。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, néanmoins, la création de la CEI a interrompu le processus de désintégration chaotique de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et ses pulsions destructrices; ce fait historique est reconnu par toute la communauté internationale.

然而,总的说来,独联体形成结束混乱维埃社会主义共和联盟解体进程并且结束其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得际社会承认。

评价该例句:好评差评指正

Il prenait part à l'examen des questions concernant l'ensemble de la République, présentait des propositions sur ces questions, mettait en oeuvre les décisions des autorités dont il relevait, et encadrait l'activité des soviets qui relevaient de lui.

纳戈尔内卡拉巴赫自治州人民代表维埃参与讨论同全共和有关问题并就此提出建议,实施上级政府机关各项决定,并指导下级维埃工作。

评价该例句:好评差评指正

Elle a déclaré que le Kirghizistan était membre de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, qu'il était reconnu en tant que pays en transition et qu'il avait été la première ancienne République soviétique à adhérer à l'OMC.

她指出,吉尔吉斯斯坦是联合欧洲经济委员会成员,该被承认为转型经济家,而且是第一个加入世贸组织维埃共和

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, cet article de la loi prévoyait la possibilité pour le Présidium du Soviet suprême de la RSS d'Azerbaïdjan d'annuler une décision du Soviet de la région autonome qui n'aurait pas été conforme aux dispositions en vigueur.

此外,该条款规定,如果州维埃决定与法律相悖,阿塞拜疆维埃社会主义共和最高维埃主席团可宣告其无效。

评价该例句:好评差评指正

Durant les deux décennies de domination soviétique et après l'effondrement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, les Arméniens du Haut-Karabakh ont revendiqué leur droit à l'autodétermination, dont le refus a conduit à un conflit militaire, à un exode de réfugiés et à des pertes en vies humaines.

维埃统治几十年期间,以及随后在维埃社会主义共和联盟解体后,纳戈尔内卡拉巴赫亚美尼亚人要求实现他们自决权,对这种要求拒绝导致军事冲突、难民和生命损失。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, pendant les 70 années soviétiques de son histoire, du fait de la stratégie géo-économique d'alors, le Kirghizistan n'a pas pu tirer le parti économique possible de nombreuses ressources naturelles vitales, contraint qu'il était de favoriser le développement selon les axes prioritaires pour l'ensemble de l'Union soviétique.

与此同时,在吉尔吉斯斯坦历史上70年维埃时期内,由于当时采用地缘经济战略,我们无法从事许多至关重要自然资源贸易,因为吉尔吉斯斯坦不得不致力于按照优先方向从事发展。

评价该例句:好评差评指正

À un moment de profonde transformation sociale, politique et économique, l'industrialisation se heurte à certains problèmes, tels que la détérioration des infrastructures, le faible niveau d'utilisation des capacités productives, qui étaient adaptées à l'ancienne économie planifiée soviétique, le manque de capitaux et de crédits et des coûts bancaires élevés.

在社会、政治和经济发生迅速变革之际,有一些问题正阻碍着工业发展,这些问题包括基础设施退化、生产能力利用水平较低(曾服务于旧时维埃计划经济)、缺乏资本和信贷以及银行费用高昂。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en vertu de l'article 113 de la Constitution de la RSS d'Azerbaïdjan et de l'article 6 de la loi de la RSS d'Azerbaïdjan relative à la région autonome du Haut-Karabakh, l'un des Vice-Présidents du Présidium du Soviet suprême de la RSS d'Azerbaïdjan était élu parmi les représentants de la région autonome du Haut-Karabakh.

另外,按照《阿塞拜疆维埃社会主义共和宪法》第113条和阿塞拜疆维埃社会主义共和《纳戈尔内卡拉巴赫自治州法》第6条,阿塞拜疆维埃社会主义共和最高维埃主席团一名副主席从纳戈尔内卡拉巴赫自治州选举产生。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, la législation et les pratiques héritées de l'époque soviétique, dont la "propiska" est un exemple, constituaient un obstacle au plein exercice par les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays de certains de leurs droits : droit à la propriété, droit de circuler librement et de choisir librement son lieu de résidence, et les empêchaient d'accéder facilement aux projets de microcrédits.

从总体上讲,维埃时期立法和作法,诸如propiska体制,不仅阻碍充分行使财产权、迁徙和选择居所自由,而且还牵制内流离失所者能力,使他们无法顺利参与一些微型贷款项目。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifiait qu'il existait une forte corrélation entre ce qui se passait dans les pays du centre et les possibilités de mettre en route ou de poursuivre un processus de développement à la périphérie. Hormis dans le cas des anciens pays socialistes du système soviétique, au cours des cinquante dernières années les processus réussis de croissance et de développement avaient été des jeux à somme positive - les perspectives de développement étaient engendrées par les conditions régnant dans les pays du centre et les pays dotés de stratégies appropriées en tiraient avantage.

这意味着核心情况与边缘家启动或继续发展进程可能性之间存在强有力联系,除前维埃制度下社会主义情况外,过去50年成功增长和发展进程是积极进取—— 核心条件创造发展机会,而具有适当战略发展中家则利用这样机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪, 奥吉亚斯的牛圈, 奥克斯诺特组, 奥克替陨铁, 奥寇梯木属, 奥拉斯造山运动, 奥兰阶, 奥列内克阶, 奥林匹克,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(音频版)2019年合集

À l’image d’un monde désormais devenu bipolaire, deux Allemagnes hostiles se font face : à l’Ouest, les puissances occidentales qui forment la République fédérale d’Allemagne, à l’Est, les Soviétiques qui créent la République démocratique Allemande.

在一个现在已经变得世界象中,德国面对面:在西方,成德意志联邦共和国西方列强,在东方,创建德意志民主共和国苏维埃

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥秘, 奥秘的, 奥秘莫测, 奥妙, 奥妙无穷, 奥妙之至, 奥姆真理教, 奥钠长石, 奥气油, 奥瑞纳文化(的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接