Oui, un Parisien de Paris.
“对了,道地的巴黎人。”
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,对本境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换,最高行政官员的职位保留给道地的民担任。
Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.
安全借口不能为这些检查站辩护,因为这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成为占领非人道地对待、羞辱、骚扰和征服在其占领下的巴勒斯坦人民的企图的一部分。
Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »
18日,即战斗的第二天,美总统约翰·F.肯尼迪表示:“美无意对古巴进行军事干预”,还寡廉鲜耻地补充道:“尽管美不会对古巴进行军事干预,但美人民并不掩饰对于古巴爱者的钦佩之情。”
L'OIM a pour mandat de contribuer à assurer une gestion bien ordonnée et à visage humain des migrations, d'encourager la coopération internationale dans ce domaine, de contribuer à la recherche de solutions concrètes à ce problème et de fournir une aide humanitaire aux migrants qui sont dans le besoin, tant aux personnes déplacées qu'à celles qui ont été arrachées à leurs terres.
际移徙组织的任务是,帮助确保有序和人道地管理移徙活动,促进移徙问题际合作,帮助为移徙问题找到可行的解决办法,并为有困难的移民(包括流离失所者或其被迫迁离家园者)提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。