有奖纠错
| 划词

Ce film comporte des scènes très réalistes.

这部电影有些场景拍得十分

评价该例句:好评差评指正

Certains auteurs les ont considérés simplement comme des «loufoques».

有关作者地称它们为“怪人”。

评价该例句:好评差评指正

Cela marquerait trop.

〈俗语〉这似乎太

评价该例句:好评差评指正

Ce que la loi Helms-Burton prévoyait déjà s'exprime donc ici d'une manière encore plus insolente.

这些规定在赫尔姆斯-伯顿法中已有提及,现在只不过语气更加可耻而已。

评价该例句:好评差评指正

Ils avaient également besoin de conseils pour savoir comment aborder des sujets sensibles et sexuellement explicites.

他们需要接受指导,以处理一些敏感、性问题。

评价该例句:好评差评指正

Je remplis mon profil honnêtement, de choses essentielles, mais je zappe les questions qui abordent l'intimité sans tabou.

我如实地个人必需资料,但跳过一些太涉及个人私密问题。

评价该例句:好评差评指正

Cet article définit la pornographie infantile comme la représentation sexuellement explicite d'images de mineurs de moins de 18 ans.

这一条把利用未满18岁少年儿童形象进行性表演活动确定为儿童色情活动。

评价该例句:好评差评指正

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又沉默,为原始本能亵渎神明冲动加上一圈体面光环。

评价该例句:好评差评指正

Les intentions du Gouvernement américain sont devenues encore plus évidentes lorsqu'il a commencé à parler, de manière explicite et flagrante, d'agression militaire.

美国当局意图在它开始公开谈论军事入侵并任命一位驻伊拉克美军指挥官时变得更加明显。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène.

赤裸裸材料描是从事真实或模性活动儿童,或以猥亵方式描儿童身体某部分。

评价该例句:好评差评指正

Le risque de transmission sexuelle du VIH est aggravé par le fait que l'on accède désormais beaucoup plus facilement à des messages et du matériel sexuels explicites.

获得性信息资料途径急剧转变增加性传播艾滋病毒风险。

评价该例句:好评差评指正

La pédopornographie plus légère, ou érotisme mettant en scène des enfants, consiste en des images d'enfants nus ou à demi-nus dans des pages suggestives qui visent à sexualiser l'enfant.

不太色情制品,即所谓儿童色情文学,包括有半裸或全裸摆出突出性特征姿态儿童图象。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种攻击;相反,根据问题是非曲直进行辩论。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Swaziland trouve très curieux qu'au sein de cette Assemblée résonnent des attaques à peine voilées contre les États qui ont soulevé cette question, comme s'ils avaient commis un mystérieux outrage.

斯威士兰代表团感到非常奇怪,在这个大会堂里,竟然有人地攻击提出这个问题国家,好像它们犯某种不为人所知罪行一样。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les connotations racistes, certaines patentes, d'autres plus voilées, qui ont été utilisées à propos d'Hadassah n'ont pour objectif déplorable que de faire revivre l'un des épisodes les plus atterrants de l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.

此外,他们对哈大沙发表言论都带有种族主义色彩,有些是比较,有些是比较隐蔽,企图重演联合国历史上最骇人听闻事件之一,令人感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des nombreuses mesures que nous avons prises, les messages encourageant un comportement sexuel responsable sont encore trop peu nombreux pour pouvoir rivaliser avec la quantité de matériel explicite offerte à tous les groupes d'âge sur Internet et à la télévision par câble.

尽管我们采取许多干预措施,但关于适当性行为信息仍然过少,难以与任何年龄段人都可以在因特网上或通过有线电视获得大量资料相抗衡。

评价该例句:好评差评指正

En République dominicaine, relève de la pornographie enfantine toute représentation, par quelque moyen que ce soit, d'enfants, garçons et filles, et d'adolescents s'adonnant à des activités sexuelles explicites, réelles ou simulées, ou toute représentation des parties génitales d'enfants et d'adolescents à des fins principalement sexuelles.

在多米尼加共国,对儿童色情制品被理解为:采用任何手段对男女儿童青少年进行性活动,包括真实或模性活动所有表述,或者主要为性目对儿童青少年生殖器

评价该例句:好评差评指正

L'exploitation sans limite des travailleurs reste très préoccupante dans de nombreux pays, où elle affecte notamment les employés d'ateliers abusifs, et parmi eux des femmes et des enfants qui travaillent souvent dans le secteur de l'exportation ou des services et ne peuvent guère compter sur la protection des autorités.

不过,对工人剥削仍是许多国家一个主要问题,它影响着所谓“血汗工厂”工人,包括青年妇女儿童,他们经常在出口部门服务业工作,极少得到当局保护。

评价该例句:好评差评指正

L'exploitation sans limite des travailleurs reste très préoccupante dans de nombreux pays, où elle affecte notamment les employés d'ateliers abusifs, et parmi eux des femmes et des enfants qui travaillent dans les usines, souvent dans le secteur de l'exportation ou des services, et ne peuvent guère compter sur la protection des autorités.

对工人剥削仍是许多国家一个主要问题,它尤其涉及所谓“血汗工厂”中工人,包括青年妇女儿童,这些妇女儿童往往在出口部门服务业工作,极少得到当局保护。

评价该例句:好评差评指正

Les trois types de matériel définis aux fins de la commission des infractions incluent les représentations d'un abus sexuel commis à l'encontre d'un enfant véritable, les images pornographiques représentant une personne qui apparaît comme un mineur se livrant à un comportement sexuellement explicite et, enfin, les images qui, bien que «réalistes», ne représentent pas, en fait, un enfant véritable se livrant à un comportement sexuellement explicite.

从犯有罪行角度所界定三类材料包括:描对真实儿童性虐待;看起来是未成年人进行性活动色情图象;以及尽管 “逼真”,但实际上并没有真实儿童进行性活动图象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


菜蚜, 菜羊, 菜肴, 菜肴保温器, 菜肴的美味可口, 菜肴的香味, 菜油, 菜园, 菜籽, 菜籽饼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Sa main pourtant n’était pas belle, point assez pâle, peut-être, et un peu sèche aux phalanges .

然而她的手并不美,也许还不够白,指节瘦得有点露骨.

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Elle est très crue. Elle débat de sujets familiaux qui n’auraient jamais dû sortir précisément de la famille.

她太生硬露骨了。她讨论家庭问题,些家庭问题可能永远都不明确的脱离家庭。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

玛蒂尔德见了当地最好的几位律师,她露骨地提出给钱,冒犯了;不最后还接受了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même principe pour le calendrier qui, depuis 2000, fait sensation et polémique si une entrejambe est trop visible ou une pose trop lascive.

自 2000 年以来,在日历上也如此,如果裆部太明显或姿势太露骨,就引起轰动和争议。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelque dominé que fût Norbert, les paroles de sa sœur étaient si claires, qu’il prit un air grave qui allait assez mal, il faut l’avouer, à sa physionomie souriante et bonne. Il osa dire quelques mots

不管诺贝尔多么顺从,她妹妹的话太露骨了,不能不挂上一副严肃的神色,应该承认,那张笑容满而、和善温厚的脸相上不协调,斗胆说了儿句话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参差调谐, 参禅, 参错, 参订, 参访, 参股, 参观, 参观博物馆, 参观路綫图, 参观汽车陈列馆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接