有奖纠错
| 划词
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un frisson courut par tout le corps du cardinal, qui cependant ne frissonnait pas facilement.

从不轻易的红衣主教,此时全身亦起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien frémit, il se sentait sur le point de verser des larmes.

于连了,觉得眼泪就要夺眶而出。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.

这一回,达达尼昂禁不住浑身了一己也感到莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je dirais Thriller de Michael Jackson.

我想说迈克尔`杰克逊的《》。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce qui battait sous sa main, c’était l’artère de ses doigts : elle retira sa main avec un frisson.

她感觉到的是己手指上的脉搏,她地收回她的手。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿起来,拉迪感到,倘若她不出面援救失态的清教徒,她本人也就完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En l’ouvrant, Eugénie eut une de ces joies inespérées et complètes qui font rougir, tressaillir, trembler d’aise les jeunes filles.

欧也妮揭开匣子,感到一种出乎意料的快乐,那是使所有的少女脸红,兴得发抖的快乐。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Il s'appelle " Stupeur et Tremblements" et il est écrit par Amélie Nothomb, qui est une auteure contemporaine très célèbre, très populaire.

它叫做《惊愕与》,是由非常著名、非常受欢迎的当代作家阿梅丽·诺通布所写的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Tu peux pas savoir le plaisir que ça apporte de démouler un bon gros cakos dans ton jogging, rien que d’y penser ça me file des frissons.

你不知道在慢跑服上有一个松紧口有多舒服,光是想想都让我

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À cette annonce, d’Artagnan se sentit frémir jusqu’à la moelle des os. L’instant qui allait suivre devait, selon toute probabilité, décider du reste de sa vie.

听到这声通报,达达尼昂感到全身上起来。即将到来的这一时刻,很可能决定今后的人生。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le train repartit. Et, au voyage suivant, lorsqu’il eut ouvert la porte d’aérage d’un coup de tête, Bataille de nouveau refusa d’avancer, hennissant, tremblant. Enfin, il se décida, fila d’un trait.

斗车又走了。一趟又到这里时,“战斗”用头把风门顶开以后,又不肯往前走了,它嘶叫着,全身,最后它一狠心,飞快地跑过去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi le pauvre marin vit dans le souvenir de quelques conteurs ; on récite sa terrible histoire au coin du foyer et l’on frissonne au moment où il fendit l’espace pour s’engloutir dans la profonde mer.

那可怜的水手只活在讲述故事的那些人记忆里。那可怕的经历被人当作故事在屋角里传述着,当向导讲到从空中被大海吞噬的时候,便使人发抖。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.

抚摸它,在它身上焐暖双手,当感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微的,缩起脖子,绉起鼻翅——这在身上是前所未有的——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


garcinie, garçon, garçonne, garçonner, garçonnet, garçonnière, gard, garde, garde des Sceaux, garde-à-vous,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接