Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平决就
需非要正面交锋。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平决就
需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用的一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一决办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能接受的
定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使法实行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体的起草建议有可能成为折衷决办法,该代表团也同意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和和
的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅
的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望的精神能够
决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和商一致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用的一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表探索可能用什么办法导致可认
的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表指出,这些具体的起草建议有可能成为折衷解决办法,该代表
意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅解的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神能够解决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和协商一致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此,先前在
弃条款之下可利用的一些灵活规定现在
已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一决办法使得国家和前南法
能够签订双方都能接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使我们无法行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体的起草建议有可能成为折衷决办法,该代表团也同意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神能够决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务和协商一致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处的过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用的一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决法
得国家和前南法庭能够签订双方都能接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表团探索可能用什么法导致可认同的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性我们无法实行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体的起草建议有可能成为折衷解决法,该代表团也同意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行法是合
的折中
法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅解的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神能够解决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和协商一致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用的
些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同的折。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体的起草建议有可能成为折办法,该代表团也同意加入“不必要的”
词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和和
协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望协的精神能够
过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人方和土耳其作了
些评论和提议,供进
步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和协商致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用的
些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
解决办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使我们无法实行改革构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,些具体的起草建议有可能成为折衷解决办法,该代表团也同意加入“不必要的”
词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解的责任,是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到些,我们必须赋予国家
构以权能,以提倡容忍、让步和谅解的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
要归功于你的杰出领导才能以及成员国的妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神能够解决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对些折中方案,土族塞人
方和土耳其作了
些评论和提议,供进
步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和协商致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下
利用
一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能受
协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,由各国代表团探索
能用什么办法导致
认
衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
悲
是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需
变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体起草建议有
能成为
衷解决办法,该代表团也
意加入“不必要
”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法稳定性,并认为现行办法是合理
中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够融和足够
耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解责任,这是显而易见
。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻
土地所有人互相迁就
原则予以
融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出关于删除在“裁决书副本”前
“经认证
”词语
建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅解文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你杰出领导才能以及成员国
妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协精神能够解决过去
分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方本着务实和协商一致
精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下可利用
一些灵活规
现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家和前南法庭能够签订双方都能接受协
。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需
变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体起草建议有可能成为折衷解决办法,该代表团也同意加入“不必要
”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法性,并认为现行办法是合理
折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够通融和足够
耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解责任,这是显而易见
。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规,公害赔偿责任得根据两个相邻
土地所有人互相迁就
原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出关于删除在“裁决书副本”前
“经认证
”词语
建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步和谅解文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你杰出领导才能以及成员国
妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协精神能够解决过去
分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方可本着务实和协商一致精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
够和平解决就无需非要
面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在弃条款之下
利用的一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家和前南法庭够签订双方都
接受的协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,由各国代表团探
用什么办法导致
认同的折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
悲的是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代表团指出,这些具体的起草建议有成为折衷解决办法,该代表团也同意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权,以提倡容忍、让步和谅解的文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才以及成员国的妥协和迁就精神。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神够解决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Tous les membres du Comité devraient rechercher, dans un esprit pragmatique d'accommodement, la façon d'améliorer ses travaux et de lui donner plus d'efficacité.
各方本着务实和协商一致的精神,探讨改进特别委员会工作和提高其效率的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。