法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变方向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子动机无论受到了怎样误导,都是政治性

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商做法正在被滥用,它正在阻碍我们工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要是,必须查明、了解和解决使种无论如何伪装仇恨得以加强和恶化各种基本因

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在个国家战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始中东和平进程职权范围,重阻碍了和平实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲从而使肇事者视人类生命如粪土结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构决议得到实施,现在,决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为个进行学术辩论机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲结构),所以不可能对结构重新进行有意义审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域努力,而且误导青少年走向犯罪道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它条款用于本国相应法规时必须考虑不曲解法律文件

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

种实用主义观点违背了年幼女童和女青少年及妇女,并背离了对教育根本目标关注,正因为此,将种观点作为项战略,向各国政府和金融机构宣传教育重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束冲突中剩余武器不会流入可能发生冲突各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当安全关切不应淡化潜力:建立强有力治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变方向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer新发明, 新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

的是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹
4. []


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变方向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 堕落
3. 腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner改变方向,改道;discréditer用,失威誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier适合,适应;affaiblir变弱,衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变方向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


部队的空投, 部队的前进, 部队的主力, 部队的装备, 部队行动的协调, 部队建制, 部队营地, 部队运输船, 部分, 部分(事物的),

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使
4. []错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


部长办公室主任, 部长的决定, 部长夫人, 部长副署的法令, 部长会议, 部长会议主席, 部长或省长办公室(人员), 部长级会谈, 部长职务, 部长助理,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变方向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年入歧,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正滥用,它正阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是道义支持大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决使种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

一方面,我们认为以色列政府企图破坏马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲些结构),所以不可能对些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意图谋不轨,即通过一切手段,包括滥用本机构来实自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

些犯罪不仅削弱了会员国发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实千年发展目标,正当的安全关切不应淡化一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


擦粉, 擦辅音, 擦辅音的发音过强, 擦干, 擦干净, 擦光, 擦光粉, 擦锅, 擦过, 擦过(轻轻),

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 堕落
3. 腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner改变方向,改道;discréditer任,誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier适合,适应;affaiblir变弱,衰弱;entraver绊索拴住;déstabiliser不稳定, 去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,包括本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊息、并在同时拒绝扭曲地利宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


擦枪, 擦去, 擦去的, 擦去灰尘, 擦伤, 擦身而过, 擦拭, 擦手臂, 擦手毛巾, 擦碎角砾岩,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1.
2. 引入歧途, 引入邪路, 堕落
3. 腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner改变方向,改道;discréditer失信任,失信用,失威信,信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier适合,适应;affaiblir变弱,衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的一个重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

这些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在一个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

在这一方面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行刑事管辖权,遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为一个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家一道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过一切手段,滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

这些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解这一法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

这种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将这种观点作为一项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化这一潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分, 才赋, 才干, 才高八斗,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,
v. t.
1. 使迷路
2. 引入歧途, 引入邪路, 使堕落
3. 使腹泻
4. [铁]错发


se dévoyer v. pr.
1. [古]迷路
2. 误入歧途, 走上邪路, 堕落
近义词:
désorienter,  dépraver,  dévergonder,  perdre,  pervertir,  vicier,  égarer,  débaucher,  détourner
反义词:
racheter,  sauver
联想词
détourner使改变向,使改道;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;dénigrer诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低;trahir背叛,出卖;approprier使适合,使适应;affaiblir使变弱,使衰弱;entraver用绊索拴住;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;dévier偏离,偏向;salir弄脏;réinventer重新发明, 重新创造;

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。

S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.

如果少年走入歧途,他们容易受到剥削。

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商致的做法正在被滥用,它正在阻碍我们的工作。

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径的重错误。

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决使种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.

些义务可能扭曲可持续发展目标,并且可能对在个国家的战略中兼容所有各项活动造成困难。

C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.

面,我们认为以色列政府企图破坏在马德里开始的中东和平进程的职权范围,重阻碍了和平的实现。

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,些决议被伊拉克政权单面破坏。

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。

La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.

建设和平委员会决不能成为个进行学术辩论的机构,而是应当在现场提供咨询意见并同刚摆脱冲突国家道努力。

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲些结构),所以不可能对些结构重新进行有意义的审议。

En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.

主要提案国向大会提交该决议草案意在图谋不轨,即通过切手段,包括滥用本机构来实现自己狭隘的政治利益。

Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.

些犯罪不仅削弱了会员国在发展和平与正义领域的努力,而且误导青少年走向犯罪的道路。

Lorsque les États appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.

各国在把它的条款用于本国相应的法规时必须考虑不致曲解法律文件的目的。

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.

事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。

Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.

种实用主义的观点违背了年幼女童和女青少年及妇女的尊,并背离了对教育的根本目标的关注,正因为此,将种观点作为项战略,向各国政府和金融机构宣传教育的重要性并没有取得成功。

Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.

此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。

2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.

2 认识到生物技术有可能帮助发展中国家实现千年发展目标,正当的安全关切不应淡化潜力:建立强有力的治理机制,防止滥用生物科学,同时不妨碍生物技术对发展的积极贡献。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dévoyer 的法语例句

用户正在搜索


才学兼优, 才艺, 才智, 才智、能力超乎常人的人, 才智出众者, 才智过人, 才智横溢的, 才智贫乏的, 才子, 才子佳人,

相似单词


dévotions, dévoué, dévouement, dévouer, dévoyé, dévoyer, devriksite, dévrillage, dévriller, dévulcanisation,