法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 封建时代一领地对另一领地的从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属的领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地的领地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔宗教派别的政治领导人参加了些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁一空间,它现已经成了许多恐怖主义犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛的违法者可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位的宗教也是歧性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、出于各种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案利用一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的谐,并且与仇外心理与种族主义的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主义仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的前士兵已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面的全国协商:反对派总统派双方的政党;工会;民间组织民间协会;驻中非共国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


naphtamine, naphtane, naphtanisol, naphtanol, naphtaquinone, naphtarésorcinol, naphte, naphtéine, naphténate, naphtène,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一对另一从属关系

2. mouvance active 主 [其他所从属]
mouvance passive [从属于其他]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布,阴沉,阴暗;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别政治导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统各党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新威胁和危险正窥视着这一空间,它已经成了许多恐怖主义和犯罪势力避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛违法者可以逃避惩罚象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化知识分子宗教/民族主义同盟”追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动“光头党”、年轻“撒旦追随者”、和出于各种动机青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女影响,以便能够制定适当方案和利用这一新趋势带来各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教精神价值要求我们实文明间和谐,并且与仇外心理与种族主义各种表以及新纳粹潮流复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人某些常规武器所造成挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般种族主义和仇外思潮一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要一类:涉及到已成为“准军事人员”前士兵和已成为“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面全国协商:反对派和总统派双方政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面不一致或者优待有政治背景罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律适切性态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


naphtionate, naphtionique, naphto, naphtoate, naphtocaïne, naphtol, naphtolaldéhyde, naphtolate, naphtolphtaléine, naphtolsufonate,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时一领地对另一领地从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地领地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布,阴沉,阴暗;idéologie思想,思想意识;lignée裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

表各个政治、族裔和宗教派别政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统各党成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线,但情况停火之发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集有瓜葛违法者可以逃避惩罚普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化知识分子宗教/民族主义同盟”追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动“光头党”、年轻“撒旦追随者”、和出于各种动机青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位影响,以便能够制定适当方案和利用这一新趋势带来各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教精神价值要求我们实现文明间和谐,并且与仇外心理与种族主义各种表现以及新纳粹潮流复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人某些常规武器所造成挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般种族主义和仇外思潮一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要一类:涉及到现已成为“准军事人员”前士兵和已成为“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这一问题我们稍再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面全国协商:反对派和总统派双方政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面不一致或者优待有政治背景罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律适切性态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


naphtylamine, naphtylcarbinol, naphtylcétone, naphtyle, naphtylique, naphtylol, naphtyloxy, naphtyridine, napiforme, naples,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一领地对另一领地的从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属的领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地的领地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别的政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是政党或集团有瓜葛的违法者可逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、和出于各种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且仇外心理种族主义的各种表现及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主义和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了下列方面的全国协商:反对派和总统派双方的政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


naptialité, nara, narayanganj, narbomycine, Narbonnais, Narbonne, narcéine, narcisse, narcissine, narcissique,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一领一领的从属关系

2. mouvance active 主领 [其他领所从属的领]
mouvance passive从领 [从属于其他领的领]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别的政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持塔利班、加伊达组织及其同情者的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛的违法者可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些捕的人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、和出于各种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题提高第三世界妇女位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主义的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针难民本身,而是针非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一的种族主义和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的前士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面的全国协商:反派和总统派双方的政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


narcotique, narcotiser, narcotisme, narcotrafic, narcotrafiquant, narcrine, nard, Nardi, narghilé, narghileh,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,

用户正在搜索


narration, narrative, narrer, narrikalite, narsarsukite, narthex, narturcium, narval, naryégien, NASA,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一地对另一地的从属关系

2. mouvance active 主地 [其他地所从属的地]
mouvance passive地 [从属于其他地的地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别的政治参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者的武器禁

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

法方面,俄罗斯倾向于国家、法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛的违法者可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选皈依本国占主地位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、和出于各种动机的青年,动机包括支持巴勒斯坦民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主义的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国、少数群体等,它是接收国一般的种族主义和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事员”的前士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面的全国协商:反对派和总统派双方的政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


naseau, nasi, nasière, nasillard, nasillement, nasiller, nasilleur, nasillonner, nasinite, nasion,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一领地对另一领地的从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属的领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地的领地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte,教;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表个政治、族裔和宗教别的政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛的违法者可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的人中有三个群体十分突出:极右或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、和出于种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯人民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主义的种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主义和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的前士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面的全国协商:反对和总统双方的政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


nasopharynx, nassau, nasse, Nassellaires, nasselle, nassone, Nasténon, nastie, nasturane, nasturcium,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一对另一从属关系

2. mouvance active 主 [其他所从属]
mouvance passive [从属于其他]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布,阴沉,阴暗;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别政治导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统各党结成共和国联合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情者武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛违法者可以逃避惩罚现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化知识分子宗教/民族主义同盟”追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动“光头党”、年轻“撒旦追随者”、和出于各种动机青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女影响,以便能够制定适当方案和利用这一新趋势带来各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教精神价值要求我们实现文明间和谐,并且与仇外心理与种族主义各种表现以及新纳粹潮流复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人某些常规武器所造成挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般种族主义和仇外思潮一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要一类:涉及到现已成为“准军事人员”前士兵和已成为“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小组组织了与下列方面全国协商:反对派和总统派双方政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面不一致或者优待有政治背景罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律适切性态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


natoufien, natramblygonite, natrémie, Natrii, natrite, natrium, natriurèse, natriurie, natro, natrobiotite,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封时代一领地对另一领地的从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属的领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地的领地]

3. 〈转义〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
近义词:
mobilité,  orbite,  sphère
联想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派别的政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共和国联合

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

们一到班吉便同所有政党会晤,成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监议保持对塔利班、加伊达及其同情者的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法者、特别是与政党或集团有瓜葛的违法者可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随者”、和出于各种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主义的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主义和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的前士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智者小了与下列方面的全国协商:反对派和总统派双方的政党;工会;民间和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


natrolite, natromontébrasite, natron, natronamblygonite, natronberzéliite, natronbiotite, natroncancrinite, natronchabasite, natronfeldspath, natronglauconite,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,
n.f.
1. 封建时代一领地对另一领地的从属关系

2. mouvance active 主领地 [其他领地所从属的领地]
mouvance passive从领地 [从属于其他领地的领地]

3. 〈转〉势力范围

4. 〈书面语〉变化
词:
mobilité,  orbite,  sphère
想词
dissidence分裂,异端,叛离;obédience服从,顺从;nébuleuse阴云密布的,阴沉的,阴暗的;idéologie思想,思想意识;lignée子孙,后代,后裔;démarche步态,步伐;secte宗派,教派;radicale激进;opposition反对;mouvement运动,移动;avant-garde前卫,先遣部队;

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。

Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.

代表各个政治、族裔和宗教派的政治领导人参加了这些谈判。

Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).

支持总统的各党结成共和国合组织。

Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.

我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。

En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.

实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现已经成了许多恐怖主和犯罪势力的避难所。

Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.

根据这一分析结果,监测组建议保持对塔利班、加伊达组织及其同情的武器禁运。

Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.

司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。

Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.

尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派界线的团结,但情况停火之后发生变化。

La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.

安全部队软弱无力,不愿采取行动,造成违法是与政党或集团有瓜葛的违法可以逃避惩罚的普遍现象。

Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».

今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主同盟”的追随们。

Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.

统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。

Il est également discriminatoire de la part d'un État de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.

国家将公共职位限制为仅给予某些宗教成员或要求候选人皈依本国占主导地位的宗教也是歧视性做法。

Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et néonazie, les jeunes «satanistes» et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.

那些被捕的人中有三个群体十分突出:极右派或新纳粹运动的“光头党”、年轻的“撒旦追随”、和出于各种动机的青年人,动机包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿电视和电影的行为,不一而足。

Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.

因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会

Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.

所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。

Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.

除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。

Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.

不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主和仇外思潮的一部分。

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现已成为“准军事人员”的前士兵和已成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。

Du 14 au 18 novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.

14日至18日,智小组组织了与下列方面的全国协商:反对派和总统派双方的政党;工会;民间组织和民间协会;驻中非共和国的大使。

Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.

法律适用方面的不一致或优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 mouvance 的法语例句

用户正在搜索


natrontrémolite, natropale, natrophosphate, natrosilite, natrospodumène, natrotrémolite, natroxonotlite, natrum, natrurie, nattage,

相似单词


moutonneux, moutonnier, mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé,