Se tuvieron en cuenta razones de seguridad jurídica para no eliminar el privilegio de que gozaba este grupo de forma retroactiva.
出于法律确定性的理由,不应追溯性地废除群体享有的特权。
Se tuvieron en cuenta razones de seguridad jurídica para no eliminar el privilegio de que gozaba este grupo de forma retroactiva.
出于法律确定性的理由,不应追溯性地废除群体享有的特权。
Otro motivo de inquietud para el Comité es el mantenimiento en el artículo 10 de otra disposición por la que se prohíbe todo privilegio.
委员还对留第10条中关于不允许享有特权的另一规定表示关切。
También se decide conceder a los nuevos miembros permanentes los mismos privilegios y prerrogativas de que gozan los actuales miembros permanentes, incluido el derecho de veto.
它还决心让新当选的常任理事国享有目前常任理事国所享有的同样特权和权益,其中包括否决权。
No obstante, otros Estados han sido castigados injustamente con sanciones porque se consideró que sus políticas no estaban en consonancia con las de varios países privilegiados del Consejo de Seguridad.
然而,其他国家却受到制裁的不公平惩罚,因为它们的政策被认为不符合安全理事的几享有特权的国家的政策。
El Consejo Económico y Social debe ser el foro privilegiado de deliberación en la búsqueda de la conciliación entre los objetivos del crecimiento económico sostenible y la reducción de las desigualdades ocasionadas por la globalización asimétrica.
在我们寻求调和可持经济增长目标和减少不对称的全球化造成的不平等之间的关系上,经济及社理事应是一享有特权的审议论坛。
Los nuevos puestos que se creen en el Consejo como parte de esa ampliación, tanto los de carácter permanente como los de carácter no permanente, deben disponer exactamente de las mismas prerrogativas que los actuales miembros permanentes.
作为扩大安理的一部分而加入安理的新常任和非常任理事国应获得的目前的常任理事国所享有的同样特权。
Todos estos actos constituyen una violación del derecho internacional y de los acuerdos firmados con el OOPS, en particular el que se refiere a las prerrogativas e inmunidades de los trabajadores del Organismo en el territorio palestino ocupado.
所有些行动都违背了国际法和同近东救济工程处签署的协定,使近东救济工程处的工作人员在被占巴勒斯坦领土上享有的特权和豁免权得不到障。
África propone ampliar el Consejo de Seguridad a 26 escaños y aspira a tener dos escaños permanentes, con las mismas prerrogativas y privilegios que los actuales miembros permanentes, incluido el derecho de veto, así como cinco escaños no permanentes.
非洲提议,将安全理事席位增加到26,非洲要求拥有常任理事国席位,常任理事国应该与现任常任理事国享有同样的特权和基本权利,包括否决权,非洲还要求拥有五非常任理事国席位。
Cabe observar que, debido a que el derecho humanitario no confiere el estatuto de combatiente con privilegios a los miembros de grupos armados disidentes en conflictos armados no internacionales, tales personas al ser capturadas no tienen derecho al estatuto de prisionero de guerra.
应该指出的是,由于人道主义法律并不赋予参与非国际性武装冲突的反对派武装团体的成员享有特权的战斗人员地位,种人因而也就无权得到战俘地位。
Una de las lumbreras del grupo Unidos por el consenso también afirmó que la propuesta de la Unión Africana respecto de los dos “puestos autorizados”, si mal no recuerdo, significa que podían ser ocupados por dos o más Estados miembros de la Unión Africana.
如果我没记错他的话的话,联合一致谋求共识集团的主要人物之一宣称,非洲联盟关于“享有特权的席位”的建议意味着,些席位可以由属于非洲联盟的或以上员国来填补。
El PNUD ha invertido y continuará invirtiendo en la formación de funcionarios tales como los Representantes Residentes y los Representantes Residentes Adjuntos en lo relativo a las prerrogativas y obligaciones de los funcionarios del PNUD en su condición de funcionarios de las Naciones Unidas.
关于对包括驻地代表和副驻地代表在内的工作人员进行关于其作为联合国工作人员所享有的特权和义务的培训,开发计划署已对此种培训进行、并将进行投资。
Es necesario prestar especial atención a la equidad al combinar los servicios que se van a prestar, puesto que las madres y los niños más privilegiados pueden ser destinatarios de un sinfín de intervenciones, mientras que la población excluida sigue sin ser destinataria de ninguna.
在把提供的服务结合起来的时候需要特别注意平等问题,因为享有特权的母亲和儿童可能从越来越多的措施得到惠益,而那些被排除在外的则一直得不到任何惠益。
Considerando lo antes expuesto, la República Bolivariana de Venezuela estima que hasta tanto se dé una respuesta a la consulta presentada por nuestro país en uso pleno de sus facultades como Estado soberano miembro de la Asamblea General debe quedar en suspenso cualquier acción que invoque o signifique la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005.
在对它的要求——要求是依据它作为一主权国家和大正式成员所享有的特权提出的——作出答复之前,委内瑞拉玻利瓦尔共和国认为,必须暂停执行或实施结果文件的任何活动。
Los actos de Israel violan las normas del derecho internacional, así como las disposiciones sobre prerrogativas e inmunidades de los funcionarios del OOPS, el cual, por su parte, hace todo lo posible por aliviar el sufrimiento de los refugiados en los territorios palestinos ocupados y ha iniciado la ejecución del programa de prestación de ayuda de emergencia a los refugiados.
近东救济工程处竭尽所能减轻被占领土上巴勒斯坦人民的痛苦和着手实施向难民提供紧急救助的方案,以色列的行为违背了国际法准则和关于近东救济工程处工作人员享有豁免权和特权的规定。
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal.
《协定》规定了在总部地区适用的法律,法庭、法庭的财产、资产和资金享有的豁免;法庭成员及其官员以及当事方代理人、必须出庭的律师、辩护人、证人和专家享有的特权、豁免和减免待遇。
Pese a estas opiniones divergentes, existe un amplio consenso respecto de que las personas clasificadas como combatientes no privilegiados en las hostilidades internacionales y a las que, por la razón que fuere, se les ha denegado la protección de jure ya sea en virtud del Tercero o del Cuarto Convenio de Ginebra tienen derecho a las garantías del derecho consuetudinario establecidas en el artículo 75 del Protocolo adicional I y el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra.
尽管出现了上述不同意见,但也存在广泛的一致意见,认为对于在国际敌对行动中被归入不享有特权的战斗人员一类,而且无论何种原因被拒绝给予日内瓦第三或第四公约规定的法律护的人而言,他们有权得到《第一号附加议定书》第七十五条 和《日内瓦四公约》共同的第三条 提供的障。
Israel, haciendo caso omiso de las obligaciones que ha contraído en virtud del derecho internacional humanitario, de los privilegios e inmunidades del OOPS por su condición de organismo de las Naciones Unidas y del acuerdo bilateral concertado con el OOPS para facilitar las operaciones del Organismo en todo momento, sigue limitando la circulación del personal, los vehículos y bienes del OOPS, obstaculizando así la prestación de servicios y asistencia humanitaria a los refugiados palestinos en la Ribera Occidental y Gaza.
以色列完全无视根据国际人道主义法它所应承担的义务、近东救济工程处作为联合国机构所应享有的特权和豁免,以及它与工程处达成的关于随时协助工程处开展活动的双边协定,限制工程处人员、车辆和货物的流动,从而妨碍了工程处向西岸和加沙地带的巴勒斯坦难民提供服务和人道主义援助的工作。
Una de las medidas básicas para mejorar la posición de las mujeres, así como para establecer condiciones en que las mujeres puedan gozar de sus derechos y tener las mismas oportunidades que los hombres, y en la misma escala, consiste en utilizar todo el potencial de las mujeres para la participación en el desarrollo político, económico, social y cultural y para el goce de los mismos privilegios en proporción a las contribuciones, así como la integración de la igualdad de género (“mainstreaming”) en las políticas, los programas y las leyes existentes.
提高妇女地位,创造条件使妇女能够与男人一样享受其权利,享有同等机,基本措施之一就是充分发挥妇女的潜力,使她们参与政治、经济、社及文化发展,根据贡献而享有同样的特权,还要把性平等问题纳入现行政策、方案和法律的主流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。