Enfrente de este edificio hay una plaza rectangular.
这栋楼对面有一个方形广场。
enfrente; frente a frente; cara a cara
Enfrente de este edificio hay una plaza rectangular.
这栋楼对面有一个方形广场。
Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面的超市去买东西。
Te vi pasar por la acera opuesta.
我看见你从对面人行道上走过去。
Estaba sentado enfrente de mí.
他坐在我对面。
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议的重点是为将来联合国的图书馆和信息事务制定一项战。
El equipo de demarcación pondrá un hito en la orilla opuesta a la intersección del afluente en la línea reclamada por Eritrea con el Belesa B.
小组应确定厄立特里亚主张的边线上的支流与Belesa B交汇点对面河岸上的桩点。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现在需要更长时间才开始进行面对面谈判,联苏特派团正与方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
Cuando no se permitía que las ambulancias pasaran por puestos de control, las mujeres embarazadas tenían que ser trasladadas de una ambulancia a otra situada al otro lado.
如果救护车穿过检查站,孕妇就得转到检查站对面的救护车上。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或面对面的协商在决策中发挥积极作用,这种支持还在继续加强。
La inscripción tendrá lugar el domingo de las 14.00 a las 17.00 horas en la “Villa les Feuillantines”, situada frente al Palais des Nations en la Avenue de la Paix, que permanecerá abierta durante toda la semana de 08.00 a 17.00 horas.
与会者的注册事宜将于星期天下午2时至5时在位于和平路联合国万国宫对面的“Villa les feuillantines”开始办理,并将在该周所有工作日的上午8时至下午5时继续办理。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
在这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话的手段,提议除了面对面的交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业及其他国内非政府组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面的交流在质量上要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
La Sala concluyó de lo anterior que la frontera entre Benin y el Níger en ese sector seguía el principal canal navegable del río Níger tal como existía en las fechas de la independencia, dándose por entendido que en las proximidades de las tres islas situadas frente a Gaya la frontera pasaba a la izquierda de ellas.
分庭从上述情况断定,贝宁与尼日尔的该段边应依尼日尔河主航道划定,即与两国独立时的边一致,也就是说,在加亚对面的三个岛屿附近,边从这些岛屿的左边经过。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然否认在一个象联合国这样的世组织中建立联系和进行面对面协商的重要性,可是认为,在可行的情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。