Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面超市去买东西。
Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面超市去买东西。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻现实感说:我们失败了。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险情况下安排面对面会晤。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议重点是为将来联合国图书馆和信息事务制定一项战略。
El equipo de demarcación pondrá un hito en la orilla opuesta a la intersección del afluente en la línea reclamada por Eritrea con el Belesa B.
标界小组应确定厄立特里亚主张边界线流与Belesa B交点对面界桩点。
Cuando no se permitía que las ambulancias pasaran por puestos de control, las mujeres embarazadas tenían que ser trasladadas de una ambulancia a otra situada al otro lado.
如果不允许救护车穿过检查站,孕妇就不得不转到检查站对面救护车。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力持加拿大青年通过网络或面对面协商在决策中发挥积极作用,这种持还在继续加强。
La inscripción tendrá lugar el domingo de las 14.00 a las 17.00 horas en la “Villa les Feuillantines”, situada frente al Palais des Nations en la Avenue de la Paix, que permanecerá abierta durante toda la semana de 08.00 a 17.00 horas.
与会者注册事宜将于星期天下午2时至5时在位于和平路联合国万国宫对面“Villa les feuillantines”开始办理,并将在该周所有工作日午8时至下午5时继续办理。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
在这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话手段,提议除了面对面交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面交流在质量要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义国际合作也具有改造作用。
La Sala concluyó de lo anterior que la frontera entre Benin y el Níger en ese sector seguía el principal canal navegable del río Níger tal como existía en las fechas de la independencia, dándose por entendido que en las proximidades de las tres islas situadas frente a Gaya la frontera pasaba a la izquierda de ellas.
分庭从述情况断定,贝宁与尼日尔该段边界应依尼日尔主航道划定,即与两国独立时边界一致,也就是说,在加亚对面三个岛屿附近,边界从这些岛屿左边经过。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认在一个象联合国这样世界组织中建立联系和进行面对面协商重要性,可是认为,在可行情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。