Hay una dependencia especial del departamento de operaciones de la Comisión para investigar las denuncias.
这些由政公署执行处一个特别小组负责调查。
moralización administrativa
Hay una dependencia especial del departamento de operaciones de la Comisión para investigar las denuncias.
这些由政公署执行处一个特别小组负责调查。
Una investigación de la División de Integridad de la Oficina del Auditor General del Banco no encontró pruebas de corrupción.
亚银审计长办公室政处对工程进行的调查没有发现任何腐败的证据。
Un apartado que siempre figura en los programas de revitalización en todas las regiones del mundo es el de la integridad pública.
公共部门的政是世界各区域振兴议程中不断出现的一个项目。
Salvo contadas excepciones, los jefes de los departamentos gubernamentales dependen administrativamente de los Secretarios de los Departamentos y los directores de las oficinas.
除政专员和审计署署长外,所有部门首长均须向所属的司长及局长负责。
Las excepciones son el Comisionado Independiente contra la Corrupción y el Director de Cuentas, que son autónomos y responden ante el Jefe del Ejecutivo.
政公署和审计署独立运作,只向行政长官负责。
Las quejas contra la Comisión Independiente o sus integrantes se pueden formular directamente al Comité, así como en cualquiera de las oficinas de la Comisión Independiente.
任何人如要政公署或该署人员,均可直接向该委员或政公署辖下办事处提出。
Sin embargo, las quejas de incumplimiento del Código de Acceso a la Información por parte de la policía y la Comisión Independiente contra la Corrupción siguen siendo competencia del Defensor.
不过,关于警队和政公署涉嫌违反《公开资料守则》的,则仍在申专员的调查权限内。
El Comité de Quejas contra la Comisión Independiente contra la Corrupción, instituido en 1977, supervisa y verifica la forma en que la Comisión tramita las quejas que no son de carácter penal contra ella y sus miembros.
政公署事宜委员于一九七七年成立,负责监察和检讨政公署处理对该署和该署人员的非刑事。
Durante el año, a mi solicitud, la Oficina del Pacto Mundial inició la nueva etapa de su examen de la gobernanza, que incluyó la preparación y distribución a los participantes de documentos de debate relacionados con la gobernanza en general y medidas de integridad perfeccionadas.
过去一年间,全球契约办公室在我的要求下进入施政审查的下一阶段,包括编写文件向参加者分发,讨论总的施政以及更加细致的政措施。
Dicha resolución, junto con el anuncio de mi intención de establecer un Comité de Supervisión de la Gestión y otras iniciativas para reforzar la integridad, la rendición de cuentas y la supervisión, proporciona una sólida base para mejorar el marco de gobernanza interna de la Organización.
这,连同我宣布成立管理监督委员以及旨在加强政、问责制和监督的其他举措,为改进联合国内部管理框架奠定了巩固基础。
Para insertarnos con éxito en estos procesos de integración, debemos estar atentos a los desafíos que implica la globalización y aceptar el reto de emprender las transformaciones necesarias para resolver el problema de la corrupción en el continente y asumir un compromiso conjunto con la integridad y la transparencia.
为了保证我们在这些整合工作中取得成功,我们必须重视全球化的挑战,勇于承担必要的改革任务,解决该大陆的腐败问题,并在政和透明度两个方面做出联合承诺。
Entre las cuestiones en las cuales existe convergencia de opiniones figuran las relativas a la integridad, la eficiencia, la eficacia y la capacidad de respuesta de las instituciones públicas, así como a la importancia del papel desempeñado por esas instituciones en la promoción del crecimiento económico, la estabilidad macroeconómica y el desarrollo humano.
各国对一些问题的观点不谋而合,其中包括同政、效率、实效、公共机构的及时回应、以及这些机构在促进经济增长、宏观经济稳定以及人类发展中所发挥的重要作用有关的问题。
La ONUDD ha prestado asistencia técnica a Estados Miembros en la tarea de fortalecer sus marcos jurídico e institucional de lucha contra la corrupción; ha recopilado y difundido prácticas óptimas en el fortalecimiento de la integridad judicial32; ha elaborado y divulgado políticas e instrumentos de lucha contra la corrupción y ha potenciado la coordinación interinstitucional en materia de lucha contra la corrupción.
事处为员国加强法律和反腐败体制框架提供了技术援助;收集和传播有关加强司法政的最佳做法;32制定和传播了有关反腐败的政策和工具;加强了机构间反腐败工作的协调。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员、政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
En los países que salen de gobiernos dictatoriales, se ha hecho especial hincapié en la promulgación de leyes orientadas a promover las perspectivas de carrera en la administración pública; la creación o el fortalecimiento de instituciones encargadas de la gestión de la administración pública; el examen de las prácticas de contratación, para verificar que cumplen los más altos niveles de integridad, competencia y profesionalismo; el afianzamiento de los valores de la imparcialidad política y partidaria; la adopción de medidas encaminadas a proteger a los funcionarios de carrera de las influencias de carácter político; y la organización de programas de capacitación y perfeccionamiento de competencias.
摆脱专制统治的国家尤其重视通过职业型公务员制度的法律;建立和加强负责公共服务管理的机构,审查聘任做法,以确保这些做法达到政、才干和专业精神的最高标准;巩固政治公正和非党派性价值观;采取措施,使“职业公务人员”免受政治影响;开办各课程,提供培训和提高技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。