La cuestión del consentimiento, que en cualquier caso ha de ser libre, debe abordarse con especial cautela.
在任何况下同意都必须是自由许的,这个问题必须谨慎对待。
voluntario; con mucho gusto; gustoso; complaciente; preferir
La cuestión del consentimiento, que en cualquier caso ha de ser libre, debe abordarse con especial cautela.
在任何况下同意都必须是自由许的,这个问题必须谨慎对待。
El mejoramiento de esos procedimientos alentará a los Estados reticentes a presentar nombres para su inclusión en las listas.
改进这些程序将鼓励不的国家为这些名单提交名字。
Sabemos que en muchos casos la no inclusión de los aspectos de género se debe a una capacidad inadecuada, y no a falta de voluntad.
我们知道,在许多况下,没有列入性别因素的原因是能力不足而非不。
Sin embargo, somos conscientes de que algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad se rehúsan a renunciar al poder del veto en este momento.
然而,我们认识到,安全理事会的几个常任理事国现在不放弃否决权。
Aunque se han realizado importantes progresos en relación con los refugiados angoleños, los rwandeses han demostrado una renuencia especial al regreso a su país.
尽管在安哥拉难民问题上已经取得了相当大的进展,但是卢旺达难民却显得很不回国。
Como dijo el Sr. Egeland, la ayuda humanitaria no puede ser una excusa cuando no se está dispuesto a abordar las causas profundas del conflicto.
像埃格兰先生所说的那样,人道主义援助不能成为不解决冲突的根源问题的理由。
Su delegación ha aceptado con renuencia la referencia que se hace en el párrafo 17 a la pertinencia de la base de datos mundial sobre los desplazados internos.
印度不太地接受了第17段中提到的全球境内流离失所者数据库的实用性问题。
Si una mujer acusa a alguien de violación y no puede cumplir los requisitos probatorios exigidos, puede ser procesada por haber prestado su consentimiento para mantener relaciones sexuales ilícitas.
如果一位妇女指控某人强奸却不能满足举证的要求,她就有可能因涉嫌两厢的违法奸而遭到起诉。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,我的右手忘记技巧!”
Nuestra delegación insta a la Comisión y a los Estados que están representados aquí a hacer cuanto les corresponde y a reiterar su compromiso de trabajar con todas las delegaciones que lo deseen para buscar el multilateralismo eficaz.
我国敦促委员会和在座各位所的国家尽自己的努力,并重申本的承诺,要同所有的一道推动有效的多边主义。
Otra fuente de gran preocupación es la aparente voluntad de los actores en el proceso de avenirse a un número desproporcionadamente alto de exigencias motivadas por la política a expensas de los principios en que habrían de fundamentarse para la solución.
另外一个令人严重关切的问题是,参与此进程的作用者显然接受太多有政治目的的要求,牺牲应该指导解决的原则。
Además, es frecuente que las mujeres rechacen los ascensos cuando se les ofrecen, probablemente porque no cuentan con ayuda para el cuidado de los hijos y las tareas domésticas —que se consideran su responsabilidad, aunque trabajen fuera del hogar— o porque sus maridos las disuaden.
这种不绪可能与在家得到的照顾子女和管理家庭的支持不充足有关——这种责任主要由妇女承担,无论她们工作与否——或者是丈夫阻止妻子。
La liberalización del comercio ha dado lugar a éxitos espectaculares en Asia, pero no ha ocurrido lo mismo en el África subsahariana, donde la mayoría de los países aún se resienten de los efectos producidos por la apertura de sus economías a la competencia extranjera.
贸易的自由化在亚洲产生的成就令人刮目相看,但在撒哈拉以南非洲国家却没有发生同样的况。 那里大多数的国家仍然对将其经济向外国竞争开放所产生的后果很不。
Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.
所有的平民——难民和被遣返者、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不的受害者和被利用者,这些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织的保护。
El abogado sostiene que, después de la publicidad generada por el programa de televisión a que se hace referencia en el párrafo 10.2, el Estado Parte pasó de negar firmemente que se hubiera practicado ningún acto de tortura a una "posición más ambigua" que se manifestó en las medidas que adoptó iniciando un diálogo con Egipto.
10 律师辩称,在第10.2段中提到的电视节目引起了公众关注以后,缔约国改变了态度:从完全否认曾经发生酷刑转为“不太地”同埃及政府进行对话并且采取了一些措施。
La función central de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo debería estar asegurada tanto en la Sede como en todos los demás lugares de destino a fin de determinar la validez de las solicitudes, evitar la presentación de “listas de deseos” y supervisar los trabajos aprobados comparándolos con los planes y los plazos de finalización.
应在总部和各个工作地点确保中央支助事务厅的中央作用,以确定提出的要求是否正确,避免提交“一厢的名单”,以及对照核的计划和已完成的指标监测核的工作。
Si bien es claro que los centros regionales que se establezcan son un dispositivo útil, no pueden reemplazar la necesidad de una presencia en el país con miras a despertar el interés y el entusiasmo de la población local y a proporcionar, con disponibilidad y voluntad, asistencia a los habitantes de Palau para que comprendan las vastas y complejas oportunidades que están a su disposición fuera de las costas de su país y para que puedan acceder a ellas.
虽然建立区域中心显然是一个有益手段,但这不能取建立国内存在的需要,目的是唤起国内人民的兴趣和积极性,并随时备心甘地提供援助,帮助帕劳人民利用和了解他们在海外享有的巨大和复杂的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。