En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,排才可能成为一项普遍且有约束力的原则。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,排才可能成为一项普遍且有约束力的原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然,会员国中间对国家主权原则有显然同的认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线的成员,就是对应有的自决原则的公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主的一般原则,有确认的例外,还是然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加的国家在基金的管理上有同的权利,也符合共同但又有同责任的原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,是为了正义,是为了核准这项年来有争议的原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金的方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机的能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限的原则;会影响可减损的权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性的机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急的筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应的能力。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测的筹款,这继续利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则的反应的能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定的原则,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方的同意和合作,才可进行维持和平。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门的国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则的表述,随后是制订更为详细的行动方案,以处理文书所涉的具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律的所有制度都有一项共同的原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信合并对债权人造成的损害将大于因实行合并对无力偿债公司和异议债权人造成的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。