Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有创意都卖给了对手。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有创意都卖给了对手。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取措施与其宣扬国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗怪圈。
Lamentablemente, Armenia ha optado por la política de engañar a la comunidad internacional y de utilizar toda oportunidad para informar erróneamente al público.
遗憾是,亚美尼亚选择了欺骗国际社会政策,利用各种机会向公众提供错误报。
Recientemente el Gobierno ha aprobado la Ley de protección al consumidor, que duplica las disposiciones de la ley de competencia leal relativas a la publicidad engañosa.
最近,政府颁布了《消费者保护法》,该法令与《公平竞争法》欺骗性广相重叠。
Su obsesión durante 45 años por destruir la revolución cubana ha conducido al Gobierno de los Estados Unidos de América por senderos tortuosos de engaño y fracaso.
45年来美国一直妄想摧毁古巴革命,致使美国政府走进欺骗与失败迷宫。
En cuanto al argumento de que dar por concluida esta cuestión después de 12 años de debate todavía es algo prematuro, no podemos sino verlo como un intento de engatusarnos.
至于有关在12年讨论之后想要完成这一问题努力乎仍然不成熟论点,我们只能认为这是一种欺骗企图。
Se han suprimido asimismo los artículos 219 y 222, que se ocupaban del rapto de una mujer, consensual o por engaño, aludiendo a los delitos de secuestro y detención ilegal.
第219和第222也被废除,这两涉及在自愿下或通过欺骗手段诱拐妇女,其中提到了绑架罪和非法监禁。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面欺骗。
Uno de los motivos que inducen a las niñas a abandonar la escuela es el embarazo no deseado y el hostigamiento sexual de los maestros que se valen de su poder para engañar a las estudiantes.
导致少女辍学原因之一,是意外怀孕和那些利用手中权利欺骗女学生教师进行性骚扰。
También se establece una serie de delitos complementarios relacionados con la creación, el suministro y la posesión de documentos de viaje o de identidad falsos que pueden utilizarse para facilitar el tráfico de migrantes (artículo 6, párrafo 1 b)).
议定书还进一步规定了与制作、提供和持有能够用来为偷运提供便利欺骗性旅行和身份证件有关一系列附加罪名(第6第1(b))。
En cuanto al Irán, las investigaciones del OIEA han dejado al descubierto prácticamente dos decenios de actividades nucleares clandestinas, así como un patrón de evasión y engaño que únicamente tiene explicación como parte de un programa de armas nucleares ilegales.
在伊朗问题上,原子能机构调查揭露了将近20年秘密核工作,以及躲避和欺骗模式,这只能用非法核武器计划来解释。
En la República Unida de Tanzanía se apoyará la aplicación de una ley que prohíbe la trata para fines de explotación sexual y trabajo forzoso, mediante iniciativas educacionales que ayudarán a los jóvenes a conocer sus derechos y reconocer las promesas de contratos de trabajo fraudulentas.
坦桑尼亚联合共和国将开展教育举措,支持执行禁止以性剥削和强迫劳动为目贩运法律,帮助年轻人了解自己权利,及如何识别欺骗性招工承诺。
Como parte de la labor encaminada a fomentar la confianza en el comercio electrónico, el Grupo Directivo viene estudiando medios y arbitrios para proteger más a los consumidores de las prácticas fraudulentas y engañosas de que pueden caer víctimas al adquirir bienes y servicios en línea.
作为其在电子商务中建立信任意图一部分,电子商务指导小组正在考虑在消费者网上购买货物和服务时更好地保护消费者不受欺诈和欺骗做法侵害途径。
Es lamentable que, de vez en cuando, algún parlamento o gobierno e incluso alguna organización internacional, cerrando los ojos a la tragedia de Jodzhali, donde sí se produjo un genocidio, y dejándose llevar por la propaganda armenia o procurando quedar políticamente bien parados, hacen de la leyenda del “genocidio armenio” un tema de discusión e incluso adoptan al respecto decisiones injustas y carentes de objetividad.
不幸是,若干国家议会和政府并没有睁开眼睛看看真正灭绝种族如在Khojaly发生悲剧那样罪行,并且在许多下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性宣传影响,或者根据当前政治环境,使得所谓“灭绝亚美尼亚人”谎言成为一个辩论主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。