Los guerrilleros juraron vengar la muerte de sus camaradas caídos.
游击队员立誓为难同志报仇。
morir en un catástrofe
Los guerrilleros juraron vengar la muerte de sus camaradas caídos.
游击队员立誓为难同志报仇。
Muchas de las víctimas eran civiles, entre ellos varios niños.
许多难者是平民,其中一些是儿童。
Ese es el mejor homenaje que podemos rendir a los millones de personas que perecieron en la segunda guerra mundial.
这是能够向在第二次世界大战中丧生数以百万难者表达最大敬意。
Además, la mayor parte de los niños fallecieron por herida de bala en la cabeza, lo que indica que fueron blancos deliberados.
此外,大部分难儿童都是头部中弹亡,这表明他是蓄意攻击目标。
Se grabó y editó el homenaje a las 22 víctimas de la tragedia en los estudios de la radio de las Naciones Unidas.
联合国电台录制并编辑了这场悲剧中22位难者声音,以示悼念。
Azerbaiyán comparte sinceramente el dolor de las personas de los países afectados y expresa su profunda compasión y solidaridad a todos los deudos.
阿塞拜疆也同受灾国人民一样感到由衷悲痛,并向所有难者家属深表同情和声援。
Permítaseme, en primer lugar, rendir homenaje a la memoria de todas las víctimas y reconocer el sufrimiento de las familias que perdieron a sus seres queridos.
请允许首先向所有难者表示哀悼,并向痛失亲人家属表示同情。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对难者进行悼念和纪念时,也许今天最重要任务是为真正和解奠定基础,克服第二次世界大战留给不幸历史。
Encarando con sinceridad estos hechos históricos, una vez más deseo expresar mis sentimientos de profunda contrición y pedir disculpas de todo corazón, y también manifestar mis sentimientos de pesar por todas las víctimas de la guerra, tanto en el país como en el exterior.
达深深悔恨心情和衷心道歉,同时也表达对战争中所有难者,无论国内还是国外,哀悼心情。
La Junta Ejecutiva guardó un minuto de silencio en memoria de las víctimas de los recientes desastres naturales en el sudeste de Asia, África y los Estados Unidos, y de los niños y las mujeres afectados por conflictos violentos en zonas de África asoladas por la guerra.
执行局为最近东南亚、非洲和美国等地发生自然灾害难者,以及在非洲战祸频仍地区受暴力冲突影响儿童和妇女默哀片刻。
En nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe, no puedo dejar de aprovechar esta oportunidad para reiterar al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos de América, así como a las familias en duelo, nuestro más sentido pésame por la tragedia que causó el Huracán Katrina.
不能不借此机会代表圣多美和普林西比人民,就卡特里那飓风造成悲剧向美利坚合众国政府和人民以及难者家属再次致以诚挚慰问。
Hace 60 años, al fin de esa horrenda tragedia que dejó tras de sí a más de 100 millones de víctimas, la comunidad internacional, teniendo en cuenta las lecciones aprendidas de ese conflicto, decidió crear una organización mundial —las Naciones Unidas, nuestro hogar común— para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.
六十年前,在造成1亿多难者恐怖灾难结束后,国际社会根据从那次可怕冲突中吸取教训,决定创建一个世界组织——联合国、共同家——以免后世再遭战火。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富和详尽报告,对工程处工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作忘献身精神给予应有评价,并就近东救济工程处六名工作人员殉难一事向工程处和难者家属表示真诚同情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。