De igual forma, es preciso fortalecer otras fronteras con el Afganistán en Asia central.
同样还必需加强对中亚与阿富汗相邻其他边界地区工作。
De igual forma, es preciso fortalecer otras fronteras con el Afganistán en Asia central.
同样还必需加强对中亚与阿富汗相邻其他边界地区工作。
Otro grave problema es la pérdida de biodiversidad, que ocurre a un ritmo sin precedentes y en todos los países.
人们深切关注另一问题是生物多样性消失;此问题正在各国国内以及相邻各国之间以空前速度发展。
Los residentes de las Islas Falkland necesitan una defensa fuerte, porque durante muchos años un país vecino adoptó una postura agresiva contra las islas.
可靠防御对于福克兰群岛居民是必不可少,其原因是,与其相邻国家多年来一直对群岛持侵略立场。
El Gobierno de Mongolia alienta las actividades encaminadas a fortalecer las asociaciones con todos los interesados, en particular los compromisos efectivos con vecinos de tránsito.
蒙古政府鼓励旨在加强同所有利益有关者关系倡议,包括与相邻过境国有效约定。
También visitó la provincia de Quneitra, en la frontera con el Golán sirio ocupado, y se reunió con su Gobernador, quien también le presentó un informe.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也特别委员会提交了一份报告。
La interpolación puede aplicarse en el cálculo de un ajuste para un determinado año de inventario siempre que se disponga de valores examinados para los años adyacentes.
在有相邻年份审评值时,可以利用这一方法计算某一清单年调整数。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡勒索和虐在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之间危机。
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron ampliando las zonas situadas en la Franja de Gaza donde se imponían toques de queda durante la noche, particularmente en las inmediaciones de los asentamientos israelíes y las carreteras reservadas para ellos.
以色列国防军继续扩大在加沙地带内实施宵禁地区,特别是在与以色列定居点和以色列人专用公路相邻地区。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带难民数量明显增加,一些相邻国家情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
Nos satisface que se haya seguido desarrollando una interacción estrecha entre las misiones de las Naciones Unidas en los Estados vecinos de la subregión y que la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental haya asumido una función de coordinación al respecto.
我们对于在该次区域相邻国家联合国各特派团之间密切互动进一步发展感到高兴,并对联合国西非事务办事处在那里所发挥协调作用感到高兴。
Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.
与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。
Los intentos realizados por el Gobierno para desarrollar una economía más amplia y más diversificada se ven limitados por la lejanía de Samoa Americana, las dificultades de transporte y los devastadores huracanes, así como por la competencia de las islas vecinas, donde los salarios son más bajos, y de empresas mayores y más eficientes de los Estados Unidos.
由于位置偏远、交通不便和破坏力极大飓风,加上来自工资更低相邻岛屿以及来自规模更大、效率更高美国公司竞争,使美属萨摩亚政府发展规模更大、基础更广经济尝试受到制约。
Las protestas y las quejas de las poblaciones se han convertido en el pan de cada día en este marco, y las múltiples reuniones de los servicios de seguridad de los países fronterizos demuestran hasta qué punto a nuestros gobiernos nacionales les preocupa este estado de cosas, que frena la integración económica, cuyos principales beneficiarios deben ser las poblaciones.
在我们各国人口中,这种抱怨和不满变得很普遍。 相邻国家安全部门举行很多会议表明我们各国政府对这种情况关切,因为这种情况阻碍了应该主要有益于各国人口经济一体化实现。
El Comité contra el Terrorismo agradecería que el Brasil le informara acerca de las medidas que ha adoptado con miras a intercambiar información operativa con Estados vecinos, dentro del marco de la cooperación bilateral y multilateral entre organismos administrativos y de seguridad, y en particular con respecto a la labor que se ha realizado para eliminar las armas pequeñas y ligeras.
反恐委员会希望知道巴西已采取何种措施与相邻国家在行政和安全机构双边和多边合作框架内交流业务信息,特别是关于消除小武器和轻武器作出努力。
A pesar de la creciente colaboración dentro del Equipo de Tareas de Servicios Comunes y el Servicio de Compras Conjunto, señalado anteriormente, sigue en pie la cuestión de si cada organización con sede en Ginebra debe contar con su propio servicio de compras, independientemente del gasto anual y la oportunidad de consolidar y compartir los gastos generales que ofrece a estas organizaciones su situación de proximidad.
尽管如上所述,共同事务工作队与联合采购事务处合作继续在增加,问题仍然是:总部设在日内瓦组织是否应当不顾每年开支、不顾由于位置相邻有合并和分担间接费用机会,继续坚持经营自己采购事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。