Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.
我想起了我的童年时期.
infancia; niñez
www.eudic.net 版 权 所 有Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.
我想起了我的童年时期.
¿Cómo podemos garantizarles la niñez a los niños haitianos?
我们如何能够保证海地儿童享有童年?
Muchos han sido captados por bandas y prácticamente se les ha arrebatado la niñez.
许多儿童加入帮派,实际上丧失了童年。
Muchas veces han sido víctimas de maltrato o de abuso sexual en la infancia.
她们通常童年时期遭受过身体暴力或性暴力。
Varias generaciones de jóvenes se han visto arrastradas a esos conflictos y han perdido la infancia y la inocencia.
我们几代年轻人被卷入冲突,失去了童年和。
Los niños palestinos no pueden sentirse felices ni satisfechos en un ambiente de violencia, destrucción y opresión en que ven escamoteada su infancia.
暴力、毁灭和压迫的环境中,巴勒斯坦儿童眼看自己的童年被剥夺,他们不可能感到幸福快乐。
Los priva de la infancia, y además, los años que pierden de alimentación, educación y socialización menoscaban las perspectivas que tienen para el futuro.
这剥夺他们的童年,同时丧失多年的营养、教育及社交活动使他们的前途暗淡。
Han sido traumatizados en forma irreparable, se les ha robado su infancia y han sido forzados a vivir en constante temor, inseguridad y agitación.
巴勒斯坦儿童一直受到不可补的伤害,他们被剥夺了童年并被迫长期生活持续的恐惧、不安和动乱之中。
Promoción de la educación, la moral y la ética de las jóvenes: las jóvenes necesitan apoyo y atención durante su infancia para crecer sanas y transformarse en buenas ciudadanas.
促进年轻妇女的教育和论理道德:年轻妇女童年时代需要支持和照顾,以确保她们成为良好公民。
Boiko (Ucrania) dice que ante la trágica situación de los niños en todo el mundo, marcada por la violencia y el terrorismo, es necesario salvaguardar sus derechos para que puedan disfrutar de su infancia.
Boiko女士(乌克兰)说,面对儿童的悲惨状况,必须保障儿童权利,使孩子们能够享受自己的童年。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
En algunos países y regiones, las actitudes sociales cambiantes en relación con la familia, el matrimonio y la paternidad están repercutiendo en las experiencias de primera infancia de los niños pequeños, por ejemplo tras las separaciones y reconstituciones familiares.
一些国家和地区,对家庭、婚姻和养育的社会观念的转变正影响着幼儿的童年经历,例如有些幼儿家庭出现分离和重新组合。
La relación entre los jóvenes de una familia y sus familiares mayores es muy sólida y permite que los jóvenes, a partir de la niñez, aprendan lecciones valiosas acerca de sus antecedentes, lecciones que los ayudarán en el futuro.
家庭年轻成员同其长者的关系是非常牢固的,使青年人从童年开始就能够学习其传统各方面的宝贵教训——今后将帮助他们的教训。
Nuestra Dirección Nacional de Protección de la Infancia aplica muchos programas para eliminar el abuso y la violencia contra los niños y garantizar su protección, así como su derecho a gozar libremente del regalo más preciado de la vida: la niñez.
我们的国保护儿童管理局执行许多方案,以消除侵害儿童的虐待和暴力行为,确保儿童得到保护,保障他们自由享受人生最宝贵的礼物——童年——的权利。
Ciertas delegaciones instaron a que se prestara mayor atención a los niños afectados por los conflictos armados, a la trata de niños, a la violencia contra los niños, a la explotación sexual, a la rehabilitación de niños víctimas y a la discapacidad infantil.
各代表团促请进一步重视受武装冲突影响的儿童、贩运儿童、对儿童的暴力行为、性剥削、受害儿童的复健和童年残疾问题。
No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial.
i) 童年订婚和童婚应不具法律效力,并应采取一切必要行动,包括制订法律,规定结婚最低年龄,并规定婚姻必须向正式登记机构登记。
La Sra. Elena Oliveira, del UNICEF, hizo hincapié en los problemas de la infancia y la adolescencia en la población negra en el contexto de las inequidades en el acceso a la salud, centrándose en los problemas de la infancia brasileña, vinculando ciertos determinantes como la pobreza con su impacto en el desarrollo infantil.
儿童基金会的Elena Oliveira女士强调了巴西儿童面临的问题,贫困等因素及其对童年发展产生的影响,她提请与会者注意黑人儿童和青年获得卫生保健机会不平等的问题。
El criterio del ciclo vital respecto de la educación que tiene el UNICEF da lugar a que se preste especial atención al grupo de edad de la enseñanza primaria, pero también a que se traten los primeros años (de 3 a 6) como la etapa en la que comienzan las desigualdades de género y de otro tipo y se sientan las bases del aprendizaje futuro.
儿童基金会对教育采取的生命周期办法导致它将小学年龄群体作为核心关注事务,但也处理童年(3至6岁)所涉问题,因为这个阶段两性不均等和其他不均等问题开始出现,将来的学习问题也这个时候生根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。