El principal factor que debería tenerse en cuenta es el suministro eficaz de alimentos frescos de buena calidad al personal militar, teniendo en cuenta las consideraciones de carácter cultural o religioso.
主要因素应是高效率地为军事人员提供好的新鲜的食物,其中要顾到文化宗教因素。
El principal factor que debería tenerse en cuenta es el suministro eficaz de alimentos frescos de buena calidad al personal militar, teniendo en cuenta las consideraciones de carácter cultural o religioso.
主要因素应是高效率地为军事人员提供好的新鲜的食物,其中要顾到文化宗教因素。
Serbia y Montenegro opina que el texto del proyecto de declaración se ha preparado en forma adecuada, teniendo en cuenta todos los temas principales, y, por consiguiente no tiene ningún comentario especial al respecto, con la excepción de las observaciones que se formulan a continuación.
塞尔维亚黑山认为,宣言草案的案文编写得很好,到了所有主要问题,因此,除下文的一些评议外,对案文没有任何特别的评论。
En su opinión, no era una buena idea examinar la cuestión de la solución pacífica de controversias antes de que el trabajo sobre el proyecto sustantivo estuviera próximo a su conclusión, ya que había una estrecha relación entre los asuntos de fondo y el tipo de mecanismo de solución de conflictos que podría ser apropiado.
他认为,在实质性草案接受完成以前平解决问题并不是一个好主意,因为实质事项适当的平解决争端机制的类型之间存在着密切的关系。
El análisis de las fusiones ha sido bien abordado en los últimos cinco años y persiste el reto de seguir aplicando este enfoque de manera coherente, dando a las empresas y a los inversores extranjeros un nivel de certidumbre que pueden tomar en consideración cuando tengan que adoptar decisiones sobre inversiones en la economía sudafricana.
过去五年里为兼并的分析处理得很好,棘手的问题是一如既往地继续采取这种方法,使公司外国投资在对南非经济做投资决策时能够到一定程度的确定性。
He venido a la Asamblea para instar decididamente a todos los presentes —incluso a los cuatro buenos amigos de los Estados Unidos que presentaron la resolución marco— a examinar las consecuencias que podría tener para la Organización y para su vital tarea el hecho de que se lleve a cabo una votación de manera precipitada en estos momentos.
我来到大会这里是要强烈呼吁在座的各位,包括提交框架决议的四国——它们都是美国的好朋友——此刻强行表决可能对联合国及其重要工作造成的。
Entretanto, la Unión Europea está dispuesta a examinar las propuestas que figuran en las secciones VI, VII y VIII del informe, aunque considera adecuada la sugerencia de la Comisión Consultiva de que la Comisión examine la posibilidad de fusionar las secciones 23 y 35 del presupuesto por programas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007.
时,虽然委员会认为咨询委员会关于委员会应将2006-2007两年期拟议方案预算中的第2325款方案预算合并的建议有些优点,欧洲联盟已准备好审议报告第六、七八节所载提议。
Al definir el sistema, se tuvo en cuenta el hecho de que la Autoridad tiene el deber de administrar la Zona y sus recursos de manera prudente y responsable y que, por lo tanto, el sistema que se adopte no debe permitir que se elijan sitios privilegiados dispersos en diversas regiones geográficas, dejando de lado depósitos de calidad regular que pueden no revestir interés para los posibles solicitantes.
委员会在设计开采制度时到,管理局有义务对“区域”及其资源进行认真负责的管理,因此所采用的制度不应允许采取“提升品位”或“挑肥拣瘦”的做法,在不地理区域内挑选分布各处的好矿址,剩下一些潜在申请可能不感兴趣的普通矿床。
La cuarta reunión de los comités se mostró de acuerdo con la opinión expresada ampliamente, incluso por algunos Estados partes, de que la reunión de los comités ofrecía un foro de gran utilidad para examinar asuntos de interés mutuo y fortalecer la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados, y recomendó que la Asamblea General examinara la posibilidad de convocar esas reuniones con carácter anual.
㈡ 第四次委员会间会议意许多人包括缔约国的意见,即委员会间会议是讨论共关切的问题加强条约机构间的协调的好论坛,并建议大会是否可能每年召开此种会议。
Otro ejemplo satisfactorio era el caso Haida, que había marcado un hito, en el que el Tribunal Supremo del Canadá había resuelto que los Gobiernos del Canadá y de las provincias tenían la obligación jurídica de consultar a los pueblos indígenas y atender a sus preocupaciones cuando un Gobierno tuviera conocimiento de la posible existencia de un derecho o título a tierras y previese un comportamiento que podría afectar desfavorablemente a ese derecho o título.
另一个好例子涉及有重大意义的海达案,其中加拿大最高法院裁定,当政府知道可能存在对土地的拥有权或土地所有权时,加拿大政府各省有法定义务与土著民族磋商,并照顾其需要,以及可能对土著民族造成不利的行为。
En lo que respecta más concretamente a la reforma del Consejo de Seguridad, y a la luz de las propuestas y posiciones objeto de negociación en estos momentos, que no satisfacen las aspiraciones legítimas de África —expresadas en el Consenso de Ezulwini y que, además, podrían dividir al continente— los dirigentes africanos, fieles al principio de la distribución geográfica equitativa y convencidos de las ventajas de la rotación, decidieron presentar directamente a la Asamblea General su propia visión de un Consejo de Seguridad ampliado, más representativo, más legítimo y más acorde con las nuevas realidades internacionales.
更具体地说,关于安全理事会改革,到谈判桌上现有各项提案或立场都不能满足非洲在《埃祖尔韦尼共识》中表达的正当愿望,而且很可能造成非洲分裂,非洲各国领导人坚持地域公平分配的原则,相信轮流担任较好,授权直接向大会提交非洲自身有关扩大安全理事会,使其更富有代表性、更加合理、更符合国际新现实的设想。
También reafirmamos la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, por diversos medios, como una mayor electrificación rural y fuentes de energía descentralizadas, un mayor uso de energía renovable, combustibles líquidos y gaseosos menos contaminantes y una mayor eficiencia de la energía, y el aumento de la cooperación regional e internacional en apoyo a las iniciativas nacionales, inclusive mediante el fomento de la capacidad, la asistencia financiera y tecnológica y mecanismos de financiación innovadores, tanto a pequeña como a mediana escala, reconociendo los factores concretos para facilitar acceso a los pobres.
“31. 我们还重申,到各国的具体特征情况,必须通过下列各种方式提供较好的机会获得可靠、负担得起、经济上可行、社会上可接受以及无害环境的能源服务资源:加强农村电力化分散的能源体系,增加使用可再生清洁的气体燃料,提高能源效率,加强区域国际合作支持国家努力,包括通过能力建设、财政援助技术援助以及创新的筹资办法,包括微型中型级别的筹资办法,并认识到向贫穷提供机会的具体因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。