Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦明,它将接受以下列语书写的书:丹麦、瑞典、挪威、英、法和德。
Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦明,它将接受以下列语书写的书:丹麦、瑞典、挪威、英、法和德。
Nueva Zelandia comunicó que el inglés había sido designado como el idioma aceptable para presentar las solicitudes de asistencia judicial recíproca.
新西兰明,英指定为书写司法协助书可接受的语。
El Salvador comunicó que el idioma aceptable era el español o cualquier idioma de la provincia a la que se enviara la solicitud.
萨尔瓦多明,可接受的语为西班牙或书所发往的省份的任何语。
China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.
中国明,如向澳门特区提出司法协助,澳门特区只接受以中或葡萄牙书写的司法协助书。
Eslovaquia comunicó que los idiomas aceptables para recibir y preparar documentos relacionados con las solicitudes de asistencia judicial recíproca eran el eslovaco, el checo, el inglés y el francés.
斯洛伐克明,接收的司法协助书和有关书面记录,可接受的语是斯洛伐克、捷克、英和法。
Malasia comunicó que las solicitudes dirigidas a la autoridad central de Malasia, y la documentación adjunta a ellas, deberían presentarse en inglés o acompañadas de una traducción a ese idioma.
马来西亚明,递交该国中心当局的书和所附件应以英写成,或附英译。
Rumania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca y los documentos adjuntos presentados a las autoridades rumanas deberían ir acompañados de traducciones al rumano o al francés o al inglés.
罗马尼亚明,递交罗马尼亚当局的司法协助书和所附件应附有罗马尼亚或法或英译。
El Presidente, haciendo referencia al apartado b) del párrafo 1 del artículo 44 del reglamento, dice que se ha recibido una solicitud de Palestina para que se reconozca su condición de observador.
主席在提及程序规则第44条第1(b)款时,他,已经收到巴基斯坦申观察员地位的书。
Suecia comunicó que las solicitudes, junto con sus apéndices, deberían estar traducidas al sueco, el danés o el noruego, “a menos que la autoridad encargada de tramitar la solicitud permitiese otra cosa en casos particulares”.
瑞典明,书及其附件应译成瑞典、丹麦或挪威,“除非在个别情况下受理的当局允许使用其他语。”
La ex República Yugoslava de Macedonia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como los documentos adjuntos, que se presentaran a la República de Macedonia deberían ir acompañados de una traducción al macedonio o al inglés.
前南斯拉夫的马其顿共和国明,向马其顿共和国提交的司法协助书以及所附件应附有马其顿和英译。
Ucrania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación adjunta a ellas deberían enviarse a Ucrania acompañadas de una traducción certificada al ucraniano, el ruso, el inglés o el francés cuando no hubieran sido redactadas en uno de esos idiomas.
乌克兰明,司法协助书和所附件如果不是以乌克兰、俄、英或法写成,应将书和所附件连同以上述任一种字翻译的译送交乌克兰。
Lituania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación pertinente que se enviara a la República de Lituania deberían ir acompañadas de las correspondientes traducciones al inglés, el ruso o el lituano cuando esa documentación no se presentara en uno de esos idiomas.
立陶宛明,递交立陶宛共和国的司法协助书及其有关件,如果不是以英、俄或立陶宛写成的话,应分别附有上述任一种语的译。
Burkina Faso comunicó que puesto que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 35 de la Constitución, el idioma oficial del país era el francés, los documentos que se presentarán al Gobierno, comprendidas en las solicitudes de asistencia judicial recíproca deberían enviarse en francés.
布基纳法索明,由于布基纳法索的官方语言是法语,根据《宪法》第35条第1款的规定,递交该国政府的官方件,包括司法协助书,应为法。
Eslovenia comunicó que las solicitudes y los anexos correspondientes dirigidos a la autoridad central de la República de Eslovenia deberían presentarse en esloveno o que se debía adjuntar a ellos una traducción al esloveno y que, en caso de que no fuese posible presentar traducciones al esloveno, las solicitudes y los anexos deberían enviarse en inglés o adjuntar una traducción al inglés.
斯洛尼亚明,递交该国中心当局的书和所附件应以斯洛尼亚写成或随附斯洛尼亚译。 如果不可能提供斯洛尼亚译,则书和所附件应以英写成或附有英译。
La Federación de Rusia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación conexa transmitidas a la Federación de Rusia debían ir acompañadas de una traducción al ruso, salvo que se hubiera previsto otra cosa en virtud de un tratado internacional de la Federación de Rusia o que la autoridad central de la Federación de Rusia y la autoridad central del otro Estado Parte en la Convención hubiesen acordado otra cosa.
俄罗斯联邦明,递交俄罗斯联邦的司法协助书和有关材料必须附有俄译,除非俄罗斯联邦的国际条约另有规定,或除非俄罗斯联邦中心当局与《公约》其他缔约国的中心当局之间达成另外的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。