La justicia interna es impotente y carece de medios.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
débil; endeble; blando; falto de firmeza
Es helper cop yrightLa justicia interna es impotente y carece de medios.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
No debemos mostrar ninguna señal de debilidad.
我们绝不能表现出任何软弱。
Las medidas de control son débiles, cuando existen.
控制措施软弱,如果不是不存在话。
No permitiremos que nadie obstaculice la retirada israelí.”
…… 有些人将我们恳切希民族团结心情错误地理解为软弱表现,我们不会允许任何人妨碍以色列人撤离。”
Tampoco esta vez adoptó el Consejo de Seguridad medida correctiva alguna, limitándose a aprobar resoluciones inocuas.
安全理事会依然未能采取具体补救行动,而仅仅是通过软弱无力决议。
Además, se le ha acusado de mantener una actitud de debilidad frente al terrorismo o de justificarlo.
他还被指责对恐怖主义态度软弱或为恐怖主义辩解。
Con demasiada frecuencia cedemos a la tentación de las fórmulas difusas que jamás se llevan a la práctica.
我们常常在提出永远得不到执行软弱方案诱惑面前步。
Por tanto, sugeriría que una solución de compromiso pudiera ser incluir una introducción ligeramente más suave en este apartado.
我因此建议,折衷办法可能是本款使用稍微软弱起首部分。
Hemos sido y seguiremos siendo pacientes, y es de esperar que esto no sea considerado como un signo de debilidad.
我们过去很耐心,而且将继续保持耐心,希这不要被视为软弱象征。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上)。
Ambos son el resultado inevitable de un estado de derecho débil y de un retraso en la imposición de la ley y en la dotación de capacidad judicial.
这两者是法治软弱以及执法和司法能力仍然最终结果。
Debido a la debilidad del Estado y de sus instituciones, el Gobierno no puede todavía asumir la responsabilidad total de satisfacer las necesidades esenciales y apremiantes de su población.
国家及其机构软弱,使政府尚不能全面担负起人民根本而迫切需要。
Esa situación se ve agravada por la debilidad de las instituciones de gobierno, que a menudo son incapaces de aplicar políticas y de mantener el imperio de la ley.
管理机构软弱无力,常常无法执行政策和持法治,又加剧了这种局势。
El proyecto de párrafo 1 establece la presunción, relativamente poco firme e iuris tantum, de que el establecimiento de una parte se halla en el lugar que ésta indica.
第1款草案作了一个推定,即当事人营业地是条款指明地点,尽管这个推定是相对软弱并可予以反驳。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄或垄断体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
Con respecto a la responsabilidad que tienen los países desarrollados de prestar asistencia y cooperación internacionales, no cabe duda de que los mecanismos de rendición de cuentas nacionales e internacionales siguen siendo frágiles.
毫无疑问,关于发达国家提供国际援助与合作问责机制还很软弱。
La Declaración que se ha votado hoy es una declaración política que no tiene solidez ni es vinculante y que no refleja nada parecido al consenso en el seno de la Asamblea General.
今天投票表决宣言是一种软弱无力、不具约束力政治声明,它反映大会最近丝毫没有接近达成共识。
En otros casos, los que ni siquiera fingen respetarla —como los grupos armados y los terroristas— pueden vulnerarla a causa de la debilidad de nuestras instituciones de mantenimiento de la paz y nuestros mecanismos de aplicación.
另外,由于我们促成和平机构及遵约监测机制软弱无力,还有一些人(如武装集团和恐怖分子)毫不掩饰地表示不受法治约束,甚至公然嘲弄法治。
El Presidente Bouteflika denunció “el monopolio tecnológico ejercido por un número sumamente reducido de Estados que imponen su lenguaje digital al resto del planeta, que, impotente y pasivo, consume los productos que se derivan de estas tecnologías”.
布特弗利卡总统谴责“少数国家实行技术垄断,将其数字语言强加于世界其他国家,而者只能软弱无力、消极被动地消费这些新技术带来产品。”
La corrupción y la falta de rigor en la aplicación de la ley pueden dar lugar a mercados distorsionados y a un comercio perjudicial para las empresas que actúan de manera responsable y en el marco del respeto a la ley.
腐败和执法软弱,可导致市场扭曲以及破坏依法负责任经营企业交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。