El Estado Parte ha argumentado que, tratándose de infracciones menores, no es aplicable la exigencia de la revisión por un tribunal superior.
2 缔约国声称在轻罪案件中,不适用由较高级法庭复审的要求。
El Estado Parte ha argumentado que, tratándose de infracciones menores, no es aplicable la exigencia de la revisión por un tribunal superior.
2 缔约国声称在轻罪案件中,不适用由较高级法庭复审的要求。
También visitó una institución para niños en situación vulnerable o que habían cometido delitos menores y un centro para niños solicitantes de asilo.
他还访问了一个收容处境脆弱的儿童或犯了轻罪的儿童的机构以及一个儿童寻求庇护者中心。
El Estado Parte debería contemplar la posibilidad de aplicar otras formas de castigo, en particular por delitos menores, como por ejemplo el trabajo comunitario y la detención domiciliaria.
缔约国应当考虑替代的惩处形式,尤其是对于轻罪,例如可以判处社区工作和软禁。
El Tribunal consideró que las pruebas presentadas por la acusación "pueden seguir bastando para establecer el delito menor tipificado y penalizado en la sección 10 b) de la ley".
法院认为,原告提出的证据“也许足以证实法令第10款(b)项所定义和惩罚的轻罪”。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从处理这些犯罪,认可犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
En el contexto de estos controles, las autoridades de aduanas pueden detectar, en cooperación con las autoridades competentes (la Policía), irregularidades y violaciones, que se podrán considerar infracciones menores o delitos penales, según las circunstancias del caso.
在进行管制时,海关署与有关当局(警方)合作侦查被视为轻罪或刑事犯罪——视案件实际情况而定——的不合规定之处和违法行为。
Entre esas personas había 92 presos declarados culpables de delitos menores y condenados a una pena de tres a seis meses de cárcel, algunos de los cuales dijeron haber sido golpeados durante la detención y la detención previa al juicio y que se les habían negado las mínimas garantías a un juicio justo.
其中包括92名拘留者已经被判定犯有轻罪,并被判处三至六个月监禁,其中一些人说在被捕时和审前拘留到殴打,没有得到关于基本的公平审讯的保障。
14) El Comité ha tomado conocimiento con preocupación de la información facilitada por la delegación en el sentido de que, en caso de faltas leves (delitos menores), la persona declarada culpable no puede apelar contra el veredicto y la condena a un tribunal superior, salvo en circunstancias excepcionales en que lo autorice el Tribunal Supremo (párrafo 5 del artículo 14 del Pacto).
(14) 委员会关切地注意到该国代表团提供的情况,即对于轻罪(行为不端),宣判有罪的人不能向高级法庭上诉其定罪和判刑,而只有在例外情况下,高级法院才能批准此类上诉(《公约》第十四条第5款)。
Visitó también el Kinark Syl Apps Youth Centre y el Youth Crime Reduction Programme, donde tuvo oportunidad de presenciar una entrevista con un delincuente juvenil, en el marco de un programa de justicia restitutiva y remisión de casos que se considera que da buenos resultados en lo referente a la resolución comunitaria de delitos menores por cuanto evita la institucionalización y tiene una baja tasa de reincidencia.
他还访问了Kinark Syl Apps 青年中心和减少青年犯罪方案,在那里他倾听了与一个年轻罪犯的谈话,这是转送和恢复性司法方案的一部分,该方案被认为成功地靠社区力量解决了轻罪问题,既避免了送教养院,又降低了惯犯率。
Por el contrario, los casos de personas condenadas por crímenes menos graves, con condenas inferiores a los seis años, son investigados por un solo magistrado (juzgado de instrucción) quien, cuando el caso está listo para el juicio oral, lo traslada a un único juez ad quo (juzgado de lo penal), contra cuya decisión se puede recurrir ante la Audiencia Provincial, lo cual garantiza una revisión efectiva, no sólo de la aplicación de la ley, sino también de los hechos.
另一方面,涉及因轻罪判刑而刑不足六年的个人的案件,则由(预审法院)单独一名法官予以调查,该法官在案件准备就绪可进行口头诉讼时,将此案件移交给(刑事法院)单独一名审判法官审理;但可就这项决定向省法院提出上诉,以此保障不仅对法律的适用情况而且也对事实进行切实的复审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。