El año que viene cumple el arriendo del local.
明年这地方的租约到期.
El año que viene cumple el arriendo del local.
明年这地方的租约到期.
No le arriendo la ganancia si se empeña en seguir por ese camino.
如果他执意那么干下去,我看是不会有好结果的.
Este tipo de arriendo se suele denominar “arrendamiento financiero”.
这种类型的租赁常称为“融资租赁”。
El “arriendo del combustible-aceptación de la devolución del combustible” de manera parcial también podría funcionar en este caso.
部分“料租-料收回”的安排在这里也可能。
Los ejemplos serían: arriendo y devolución del combustible, ofrecimientos comerciales para almacenar y someter a disposición final el combustible gastado, y bancos de combustible comercial.
例如,提供料租料收回、乏料商业贮存处置以及商业料库。
El autor de la reclamación de la categoría "C" no especificó el número de su tienda y este número no consta en el contrato de arriendo anterior a la invasión.
“C”类索赔人未具体说明他的商店号,并且此商店号未写在入侵前的租约。
Dicho sea de paso, nada podría impedir que otras empresas de combustible nuclear ofrecieran a escala comercial mecanismos para el “arriendo del combustible y la aceptación de su devolución”.
顺便提及,没有什么能够阻止其他核料公司在商业基础上提供“料租-料收回”安排。
Los ejemplos serían: arriendo del combustible y ofrecimientos de aceptar la devolución del combustible, ofrecimientos comerciales para almacenar y someter a disposición final el combustible gastado, así como bancos de combustible comercial.
提供料租料收回、乏料商业贮存处置以及商业料库。
Los documentos justificativos presentados por el reclamante jordano comprendían el contrato de arriendo del local comercial fechado antes de la invasión y facturas por la compra de existencias, también anteriores a la invasión.
约旦索赔人提交的文件证据包括入侵前租用公司用房以及入侵前购买公司库存货物的发票。
Un aspecto deficiente del mecanismo antes descrito es la disposición, de hecho la capacidad política, del Estado arrendador de aceptar la devolución del combustible gastado que hubiera provisto en virtud del contrato de arriendo.
上述安排的一个薄弱部分是出租国收回它根据租合同所提供的乏料的意愿,实际上就是政治能力。
El aspecto deficiente del mecanismo antes descrito es la disposición, de hecho la capacidad política, del Estado arrendador de aceptar la devolución del combustible gastado que hubiera provisto en virtud del contrato de arriendo.
上述安排的薄弱部分是出租国回收它根据租合同所提供的乏料的意愿,实际上就是政治能力。
En la actualidad, si bien el arriendo de combustible es un método relativamente sencillo, la aceptación de la devolución del combustible, aunque más controvertida, reviste mayor interés desde el punto de vista de la no proliferación.
目前,料租相对简单,而料收回尽管争议较大,但从防扩散观点看则更有意义。
Este modelo sería un mecanismo colectivo de “arriendo del combustible-aceptación de la devolución del combustible” en el que participaran varias empresas de combustible nuclear junto con sus gobiernos (la aceptación de la devolución del combustible tendría una dimensión política).
这种模式是一项集体的“料租-料收回”安排,涉及若干核料公司及其政府(料收回将涉及政治层面的问题)。
Dos de los autores de reclamaciones de la categoría "D" presentaron contratos de arriendo anteriores a la invasión, concluidos con arrendadores diferentes del arrendador del reclamante que presentó su reclamación en la categoría "C", y los otros dos no presentaron ningún contrato de esta clase.
“D”类索赔人提交了与“C”类索赔人房东不同的入侵前的租约,余下的2人未提供入侵前的租约。
A este respecto, cabe señalar que un ENM, en virtud del cual se arrienda combustible nuclear y se acepta la devolución del combustible gastado, evita la mayoría de los riesgos de proliferación, aunque exige al vendedor del combustible que se ocupe de la disposición final del combustible gastado.
在这方面值注意的是实施租核料收回乏料的多边核方案虽然能避免大部分扩散危险,但它要求料供应商解决乏料的处置问题。
Las actas de las reuniones del Comité de Contratos de la Sede ponen de manifiesto casos de presentaciones ex post facto al Servicio de Adquisiciones relacionadas con prórrogas de contratos de arriendo existentes que no cumplían la definición de urgencia del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada.
合同委员会的会议纪要反映出,事后提请采购处批准的现有租赁合同延期案中有不符合财务条例细则规定的紧急情况定义的情形。
Los funcionarios de la FACI admiten que el programa de adquisiciones y arriendos durante este período no se basaba simplemente en necesidades tácticas. Muchas de estas adquisiciones tuvieron carácter “político”, y tenían por objeto extraer un máximo de utilidades en beneficio de las personas participantes en la cadena de suministro.
科特迪瓦空军军官承认,在这期间它的采购租赁方案并不仅仅出于战术需要,其中若干购置是“政治性”的,用于向供应链中的有关个人提供最大限度的利润。
También es concebible una forma de “arriendo de combustible-aceptación de la devolución del combustible”, en la que el Estado donante aceptara la devolución de una cantidad de desechos de actividad alta vitrificados (o de otro modo acondicionados) que correspondiera a la cantidad y la toxicidad de los productos de fisión contenidos en el combustible gastado.
也可以设想采取部分“料租-料收回”的形式,按照这种形式,供应国将接受收回一些与乏料中所含裂变产物数量毒性相当且经玻璃固化或以其他方式适当整备的高放废物。
La asignación de los recursos se consideraba también otra posible causa de conflicto tanto entre los países como en cada uno de ellos, por lo que los participantes pedían a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que resolvieran los problemas relativos al uso conjunto del agua, el arriendo de tierras y la distribución de gas.
资源分配被视为引起国家内部国家之间冲突的一种可能的原因,因此与会者呼吁各国政府国际组织解决有关水源分享、土地出让煤气分配有关的问题。
El Estado que obtenga el combustible sin irradiar arrendado quizás desee garantizar la posesión de suficientes suministros de combustible concertando un contrato con más de un gobierno y una empresa vendedora internacional para satisfacer parte de sus necesidades de recarga de combustible, en virtud de acuerdos de arriendo múltiples que abarquen, cada uno, una parte de sus necesidades de suministro de combustible.
获租用的新料的国家可能希望过与不只一国政府不只一个国际供应公司签定合同来保证其具有充足的料供应,以便在每项交易只涵盖其一部分料供应需求的多项租交易下,提供其料换料的多份需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。