Ha pasado el tiempo, pero los dolorosos recuerdos no se han desvanecido ni se puede dejar que se desvanezcan.
时光流逝,但痛苦记忆没有失,也决不能失。
Ha pasado el tiempo, pero los dolorosos recuerdos no se han desvanecido ni se puede dejar que se desvanezcan.
时光流逝,但痛苦记忆没有失,也决不能失。
Los riesgos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa acarrean están lejos de desvanecerse.
核武器和其他大规模毁灭性武器的危险远远没有失。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
En todos los países de Asia y de Europa oriental, donde las posibilidades de evitar que la epidemia se generalice se están desvaneciendo rápidamente, es fundamental que haya una iniciativa fuerte y enérgica.
在所有亚洲和东欧家里,强而有力的领导特别关键,在那些家里,防止这一流行病普遍蔓延的机会正在迅速失。
El retroceso en el progreso económico y social es un indicador de la vulnerabilidad de los pequeños Estados ante los desastres naturales y de cómo los progresos logrados durante varios decenios pueden desvanecerse en cuestión de horas.
经济和社会进步遭遇的挫折表明在自然灾害面前的脆弱性,以及数十年进步的成果如何毁于一旦。
Parece claro que se trata de una emergencia cuyas consecuencias se prolongarán en el mediano y largo plazo y, por lo tanto, esperemos que la solidaridad de los ciudadanos privados y los Gobiernos no se desvanezca una vez que el mundo se haya recuperado de la conmoción inicial ante esta calamidad.
显然,我们将在中长期内持续感受到这一紧急情况的影响,因此我们期望,一旦世界从这一灾害的初期冲击中恢复过来,民间百姓和各政府的支持热情同样不要熄灭。
El representante de Etiopía dijo que cinco años después de la Declaración del Milenio la evaluación de los progresos hechos para realizar los ODM ponía de manifiesto que las nobles aspiraciones recogidas en la Declaración se estaban desvaneciendo en un sueño lejano para África, donde estaban localizados la mayoría de los PMA.
埃塞俄比亚代表说,《千年宣言》通过五年后,千年发展目标进展情况评估表明,《宣言》的宏伟目标在最不发达家占多数的非洲还只是一个遥远的梦想。
El Sultanato de Omán subraya que el Oriente Medio, una de las regiones del mundo donde las tensiones son más agudas, debe convertirse en zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares, ya que actualmente la región sufre los efectos de la carrera de armamentos y ve desvanecerse las posibilidades de establecer la paz y la estabilidad.
阿曼苏丹强调,中东是世界上最动荡不安的地区之一,必须成为一个无大规模毁灭性武器区,包括无核武器区,尤其是该区域面临着军备竞赛,而且建立和平与稳定的各种机会正在失。
Como se señala en el informe, las expectativas creadas por la retirada de Israel de la Faja de Gaza se fueron desvaneciendo con la continuación de la ocupación militar de la Ribera Occidental, la prolongación del muro de separación, las violaciones a la libertad de circulación, el increíble número de palestinos que todavía se encuentran en las cárceles israelíes, la constante expansión de los asentamientos judíos en territorio palestino y el silencio e inacción de la comunidad internacional sobre la falta de acatamiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
正如报告所述,由于以下事实,因以色列单边撤离加沙地带而让人们怀抱的一丝希望也迅速失得无影无踪,这些事实包括对西岸继续实施军事占领、延长隔离墙、侵害行动自由、数量惊人的巴勒斯坦人仍被关押在以色列的监狱中、不断向巴勒斯坦领土扩建犹太人定居点、以及际社会对以色列不服从际法院的咨询意见表现出沉默和无动于衷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。